基于语料库的广府文化专有项英译难点与对策研究 |
| |
作者单位: | ;1.广州大学松田学院外语系 |
| |
摘 要: | 广府文化专有项语料库的建设是一个动态的过程;研究者们在不断完善该语料库六类子库(人名和地名、朝代名、建筑名、小吃名、民俗、历史事件和神话传说)的过程中,指出目前广府文化专有项英译的现状主要是:由于文化专有项在目标语中缺失文化模因,会给翻译带来难度,因此目前广府文化专有项的英译数量不多且不统一、不规范。研究者们在基于保持"粤味"的基础上提出了音译法、直译法、意译法和综合法四种英译方法。
|
关 键 词: | 广府文化专有项 语料库 英译 |
A Tentative Research of Chinese-English Cantonese Cultural-specific Items Translation Difficulties and Strategies Based on Corpus Study |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|