首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

科技名词翻译与档案意识——漫谈“水利”一词英译的历史变迁
引用本文:李硕.科技名词翻译与档案意识——漫谈“水利”一词英译的历史变迁[J].档案与建设,2011(5):22-24.
作者姓名:李硕
作者单位:上海电机学院;
摘    要:"水利"一词的翻译,经历了hydraulic engineering,water conservancy和water resources等为主流的不同译法,至今没有统一。它启示我们统一对传统科技名词的翻译,必须利用档案了解名词的含义及其变化、考察历史上的习惯译法。翻译工作者应该在国家权威机构主导下积极参与其中,群策群力促进科技名词的统一。

关 键 词:科技名词  翻译  历史变化  档案

Translation of Traditional Technical Terms and Its Archive Consciousness
Li Shuo.Translation of Traditional Technical Terms and Its Archive Consciousness[J].Archives and Construction,2011(5):22-24.
Authors:Li Shuo
Institution:Li Shuo (Shanghai Dianji University,Shanghai,200240)
Abstract:The translation of the Chinese technical termshuilihas troubled many Chinese-English translators.We have ready in our hands the translated terms:hydraulic engineering,water conservancy and water resources,etc.But so far no unified term is well accepted or authorized.To solve the problem, we should learn the meaning of the terms,its changes and traditional translations in the history by archives.With reference to the terms issued by the authorized Chinese linguistic institutions,the traditional technical ter...
Keywords:Technical Term  Translation  Historical Changes  Archives  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号