首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
This paper describes the present translation theories and standards especially in journalism English translation and imply these theories in my issue. Moreover, I will explain how to apply the translation aesthetics and communication theory of translation in the course of journalism English translation activities. So that translation will achieve elegance in English news text and its Chinese version as well.  相似文献   

2.
周婷  王晓  刘娜 《中国科技信息》2007,(19):233-234
英语是一门具有悠久历史的语言,在其长期发展的过程中积累了丰富的习语。本文从分析英语习语所具有特点出发,阐述了如何正确把握其内在含义;然后从翻译方法入手,对如何实现英语习语的汉译进行了探讨。  相似文献   

3.
赵亚琴 《中国科技信息》2007,(22):281-281,283
由于地理、历史、宗教信仰、生活习惯等方面的差异,英汉语习语承载着不少民族文化特色和文化信息。习语中的文化因素往往是翻译中的难点。文章试图对英汉习语的文化差异和翻译作一些探索。  相似文献   

4.
黄素云 《科教文汇》2011,(35):128-129
英语被动意义的翻译要突出原文表达的重点。  相似文献   

5.
唐淼 《科教文汇》2014,(10):132-133
功能翻译理论是以目的为法则,引导翻译标准的多元化趋势发展理论,不仅扩大了翻译理论的研究范围,并将功能翻译理论运用到商务英语翻译研究中,在一定程度上,功能翻译理论推动了翻译历史的发展。本文主要针对功能翻译理论视角下的商务英语翻译进行深入的研究,对我国翻译理论的研究与发展具有一定的促进作用。  相似文献   

6.
姜红 《科教文汇》2011,(1):115-115,165
历史专业英语教学的重要性体现在:多维塑炼英语,夯实英语功底;接触英文原著,增强阅读信心;提升翻译技巧,发现汉译优劣;增强史学素养,完善知识统系。该门学科对于促进学生英语学习与历史钻研的良性互动具有重要意义。  相似文献   

7.
本文从翻译的本质特征之一文化价值的角度探讨了《北京市餐饮业菜单英文译法(讨论稿)》中的文化翻译缺失现象,并佐以例证,指出了中国餐饮文化博大精深,很难有一个确定的翻译标准。同时,笔者亦提出了可实施的解决方案,以期对相关同仁有所帮助。  相似文献   

8.
杨勇 《科教文汇》2012,(7):130-131
本文从中英拟声词的翻译对等性,来探究中英语言中出现的拟声词是否能够进行对等翻译,从而引发的种种思考。翻译对等理论是近年来翻译领域中的核心论题。在西方有不少的翻译理论,如:纽马克的"交际对等"、奈达的"功能对等"等。文章在第一部分首先对中外的一些重要的翻译理论进行一个简单的回顾和介绍。在对相关的翻译理论了解后,本文在第二部分将重点讨论中英两种语言中的拟声词的对等翻译。在第三部分,本人主要探究中英拟声词对等翻译的哲学思考。结论部分重点强调,对等理论对拟声词翻译的重要性。  相似文献   

9.
陈国萍 《科教文汇》2012,(31):125-126
文化信息等值一直是国际商务英语翻译中所追求的.然而,文化差异总是导致国际商务英语翻译中原文文化信息的丢失、扭曲的发生 翻译等值问题一直是西方现代翻译理论中的核心问题.但是,大家对翻译等值概念本身的界定,以及对其在翻译理论与实践中的价值和作用的认定却不尽一致,有的甚至相差甚远,由此引发的争论似乎也未见停止.本文对文化差异引起的国际商务英语翻译中文化信息不等值的几种情况,以及因文化差异而对一些翻译进行相应的调整等问题进行了浅谈.  相似文献   

10.
随着世界经济的快速发展,英语在国际各领域中的作用越来越明显,英语翻译人才的需求量也不断增加,这些都迫切需要提升大学英语教学质量。而提升大学英语教学质量的重要手段就是对英语教学方法进行改革和优化。该文对大学英语教学中存在的问题进行了分析,并论述了相关翻译教学理论,给出了大学英语课堂翻译教学的优化策略,以提升大学英语教学质量。  相似文献   

11.
Knowledge acquisition and bilingual terminology extraction from multilingual corpora are challenging tasks for cross-language information retrieval. In this study, we propose a novel method for mining high quality translation knowledge from our constructed Persian–English comparable corpus, University of Tehran Persian–English Comparable Corpus (UTPECC). We extract translation knowledge based on Term Association Network (TAN) constructed from term co-occurrences in same language as well as term associations in different languages. We further propose a post-processing step to do term translation validity check by detecting the mistranslated terms as outliers. Evaluation results on two different data sets show that translating queries using UTPECC and using the proposed methods significantly outperform simple dictionary-based methods. Moreover, the experimental results show that our methods are especially effective in translating Out-Of-Vocabulary terms and also expanding query words based on their associated terms.  相似文献   

12.
在我国对外开放进程中,翻译对于促进中外交流起着十分重要的作用。培养大批合格的翻译人才是高校外语教学诸多重要任务之一。在高校外语教学中,翻译是一种较高要求,也是教学的难点。在教学实践中,加强翻译艺术和翻译技巧的研究,对于提高教学效果至关重要。英汉翻译是整体翻译工作的主要内容。在英汉翻译中灵活地运用增减转换艺术,能够明显地提高翻译的效果。  相似文献   

13.
根据科技英语的特点,讨论了科技文翻译中词汇的词义选择问题,以及根据词汇的词性、语境、搭配选择不同词义的方法。此外,为了使译文文理通顺,还讨论了词汇的翻译技巧,如直译、音译、意译等。  相似文献   

14.
邓俊民  邓伟 《科教文汇》2011,(7):94-95,101
英语新闻作为一种独特的文体,具有鲜明的语言特点.其文法与一般的书面英语有很大的不同。文章通过英语新闻的实例,探讨了英语新闻语法几个主要特点。  相似文献   

15.
李芳 《科教文汇》2012,(34):107-108,121
伴随着中国改革开放后的英语学习热潮,翻译理论研究和教学实践取得了前所未有的成就,但是与大学英语翻译教学相关的研究相对滞后,翻译在大学英语中未得到足够重视.本文通过对SSCI统计数据对我国经济学学术成果排名分析,经济学研究成果在国际学术界的分量与中国经济持续高速增长极不相称,排除包括学术水平在内的其他因素,本文作者认为,英语翻译和学术写作水平是主要制约因素.因此,作者提出以下建议:翻译理论界应更多地关注与非英语专业英语翻译相关研究,在针对经济学专业学生所开设的大学英语教学中,增加翻译教学和英语学术写作的比重,中国经济学家在不远的将来不仅能与国际学术接轨,而且能获得令人瞩目的成就.  相似文献   

16.
方萍 《科教文汇》2012,(26):113-116
知识产权英语新词、新术语和惯用语的研究是有关知识产权文本以及知识产权领域内的典型案例中所运用的新出现的或未经汇编的专有词汇、术语和惯用语的研究,是法律英语语言研究的一个分支。本文介绍了一些知识产权领域出现的新词、新术语和惯用语,分析了它们的来源、定义、相关新理论和翻译,并特别说明了专利文献的词汇、术语和惯用语。  相似文献   

17.
华丹丹 《科教文汇》2012,(13):132-132,177
作为一个重要的教学手段,语法翻译法在外语教学中发挥了不可否认的积极作用。它的运用不仅由主观因素——教师的积极的态度所决定,也由客观因素——学校教科书大纲和考试大纲要求来决定。有人认为,语法翻译法必须满足教学和学习的过程,只有在这样的情况下,我们才可以正确地处理语义、词汇、句法和修辞的问题,并最终用这种方法提高语言学习者的能力。  相似文献   

18.
崔兰 《科教文汇》2012,(10):75-76
翻译是"技术"、"艺术",还是"科学"?这个问题至今难有定论。但无论如何,"翻译学"这个概念已被越来越多的译界学者所接受,并且大多早已积极投身于"翻译学"的学科建设当中。而中国目前的译学建设不得不说受到了西方译论发展的影响。本文对西方译论在我国目前的发展阶段中所引起的问题,即国内译界不少学者所提倡的"中国译学"的建构问题试做探讨。  相似文献   

19.
翻译题型是大学英语三级考试中重要的题型之一,据统计,考生在该题型上失分较多。在本研究中,笔者介绍了增词和省词,短语拆译,句子拆译,综合法等翻译技巧,掌握好这些技巧不但有助于提高考生的成绩.而且对其今后的英语学习也大有裨益。  相似文献   

20.
梁燕媚 《科教文汇》2011,(11):147-148
与动物有关的习语是世界各语言文化中不可或缺的组成部分,英语也不例外。英语学习者和使用者不可避免地碰到此类习语,充分了解其中的文化内涵并正确翻译以及使用,可进一步提高跨文化交际能力。本文以中文作为目标语,从翻译的角度对英文动物习语进行分类,并在此基础上探求相应的翻译方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号