共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
中介语是第二语言习得研究领域中的重要概念,语言迁移与中介语关系密切,语言迁移的双向性对中介语的概念和模型也产生了一定的影响。文章从中介语的定义阐明以汉语为母语的英语学习者的中介语应包括汉语中介语和英语中介语,并根据语言迁移理论中迁移方向的双向性,以汉语为母语的英语学习者其中介语更复杂,应该包括受汉语中介语对英语正向迁移而产生的英语中介语和受英语对汉语影响而产生的汉语中介语,进而引起了中介语模型的改变。 相似文献
2.
曾淑萍 《荆州师范学院学报》2011,(11):102-103,110
语用迁移是指二语习得过程中母语语用知识与目的语语用知识的异同对跨文化交际的影响。语用迁移可分为语用正迁移和语用负迁移,而语用负迁移又可细分为语用语言负迁移和社交语用负迁移。学习者应培养积极的认知态度,提高英汉差异对比分析意识,强化英语语言文化输入,以避免或减少汉语语用负迁移对英语学习的影响。 相似文献
3.
语用迁移是语言迁移的一个重要方面,一般指第一语言语用知识对第二语言语用行为的影响.但是,目前针对第二语言语用知识对第一语言语用行为的"语用反向迁移"则研究较少,更无人观察以英语为母语的汉语学习者的汉语对其母语的"语用反向迁移".本文通过对外国来华汉语学习者的英语恭维语回应中的"语用反向迁移"的实证研究,在一定程度上证实了在一部分以英语为母语的来华外国人的英语恭维语回应中,确实存在明显的汉语向英语的"语用反向迁移". 相似文献
4.
在跨文化交际和外语学习过程中普遍存在着文化负迁移现象。中国大学生在以英语为第二语言学习过程中,很大程度上受到中文的影响,他们富有创造,依赖于头脑中固有的知识对目的语的语言现象和语法现象进行推测,判断和认同。当目的语与母语的心理文化距离相距甚远时,会产生来自汉语的负向迁移,表现为母语习惯的迁移、文化习惯的迁移和思维方式的迁移等。我们应该清楚认识到两种文化的差异,从而更好的掌握目的语,最终达到减少甚至消除跨文化交际中文化负迁移现象的发生的目的。 相似文献
5.
在跨文化交际和外语学习过程中普遍存在着文化负迁移现象。中国大学生在以英语为第二语言学习过程中,很大程度上受到中文的影响,他们富有创造,依赖于头脑中固有的知识对目的语的语言现象和语法现象进行推测,判断和认同。当目的语与母语的心理文化距离相距甚远时,会产生来自汉语的负向迁移,表现为母语习惯的迁移、文化习惯的迁移和思维方式的迁移等。我们应该清楚认识到两种文化的差异,从而更好的掌握目的语,最终达到减少甚至消除跨文化交际中文化负迁移现象的发生的目的。 相似文献
6.
语言迁移不仅是第二语言学习的难题,而且是导致跨文化交际失败的重要因素之一。本文通过汉语对英语的迁移表现,指出二语学习者应该努力减少母语对目标语的负迁移,促进正迁移,以达到交际的成功。在外语教学中,教师应提高学习者的语用意识,并在英语教学中渗透文化教学,尤其要加强学生的隐形语言知识以减少跨文化交际的失败。 相似文献
7.
人们通常把语言迁移视为一种跨语言影响,即目的语与习得语之间的语言差异所产生的影响。本文从跨文化背景出发,分析汉语母语思维及习惯用法对英语学习的干扰,尤其是母语负迁移导致学生写作中出现各种错误,以帮助英语学习者避免和有效地克服母语影响。 相似文献
8.
9.
迁移是人类认知的普遍特征.在外语学习过程中,母语对目的语的迁移作用是极大的.本文在对汉英两种语言对比的基础上,客观分析了汉语作为母语对英语学习的正负迁移作用及其对英语学习的影响. 相似文献
10.
从语言学的角度去分析.每一种语言都有其自身所特有的语义、句法等体系与建构,两种语言之间语言规则及言语规则绝对对等的现象几乎是没有的.尤其是英语与汉语。而把英语作为目的语的中国学生在学习外语中.往往借助于母语的语言结构规律及化习惯来进行交际.从而造成严重的语用错误.导致交际失败。迁移理论证明,当母语的某种特征同目的语相类似或完全一致时,母语对目的语的学习会产生促进作用.当母语与目的语的某些特点不相对应时,而学习若还试图借助母语而学习目的语.母语对目的语的掌握会产生很大的负迁移。依次可以看出,揭示英汉两种语言之间主要的不对应现象极为重要。英语和汉语之间的不对应现象比比皆是.本拟从以下三个方面加以分析与说明。 相似文献
11.
徐品忠 《湖南第一师范学报》2010,10(1):107-110
中介语是二语习得中一个重要的概念,它是出现在第二外语学习过程中的介于母语和目的语之间的语言系统,具有系统性、渗透性、动态性和僵化性等特点,对目的语的学习有直接影响。中介语和语言迁移有着密切的联系。语言迁移是指来自母语和已习得的其他语言对目的语学习的影响。它分为正迁移、负迁移和零迁移。通过英汉对比,在语音、词汇、句法、语义和文化背景层面上分析了中介语在汉语中的负迁移现象,可以帮助外语学习者利用母语知识,减少母语的干扰,消除母语负迁移,提高第二语言习得的效率。 相似文献
12.
母语迁移是二语习得中的普遍现象,其中负迁移是语言习得的一个主要障碍。汉语作为母语在英语学习中多出现负迁移。本文从语音、词汇、句法和文化四个方面讨论母语的负迁移现象。 相似文献
13.
中介语是二语学习者在学习过程中所产生的一种可视的、高度结构化的语言输出现象。中介语的形成离不开母语的迁移作用。由于受到母语的迁移作用,中介语中留下许多的母语痕迹。本文以汉语为出发点,辅以一定材料,着重分析中国英语学习者在诸多方面由于负迁移留下的汉语痕迹。 相似文献
14.
母语迁移对二语或外语学习的影响历来是语言学家们研究的重点,也是引起争论的焦点之一。我国成人在学习二语时经常出现的错误大都源于母语的负迁移作用。拟从语音、词汇、句法、语用等四个层面出发,以英语学习为例,通过比照汉语和英语的不同语言特性,分析由此引起的母语对成人二语习得过程中的负迁移作用,并提出相应的策略以促进第二语言的学习。 相似文献
15.
雷彩 《湖北第二师范学院学报》2012,(5):112-114
以壮语为母语的英语学习者,学习英语时受到三语迁移因素的影响,在语言可加工性理论指导下,分析三语习得中壮语、汉语和英语语际影响的相关因素,并指出语言迁移现象对英语教学的启示,为英语教学提供依据。 相似文献
16.
牛立忠 《通化师范学院学报》2012,33(3):54-57
语言迁移是语言学习中的重要影响因素。正迁移推动二语习得,负迁移阻碍二语习得。研究和探讨母语负迁移对我们的外语学习必将产生重要的作用。该文结合教学实际,从以汉语为母语的日语学习者常见的语用失误入手,着重探讨和分析了跨文化交际中母语负迁移的现象及成因,并就如何克服母语负迁移,提高学生的语用能力提出了相应的建议及对策。 相似文献
17.
18.
目前,在二语习得领域,有关母语(L1)向目的语(L2,3…)迁移的研究较多。实际上,在奥德林(Odlin)提出语言之间存在语际影响后,人们认识到目的语对母语也存在一定影响,即目的语对母语的反迁移。但目前学术界对此语言现象的关注不足。而在中国人学习日语方面,相关研究主要集中于汉语对日语的迁移上,有关日语向汉语迁移方面的研究甚少。本文以鲁迅先生的《藤野先生》为例,找出其中的日语元素,以说明鲁迅先生在进行汉语写作时受到了日语的影响。并结合母语损耗对反迁移现象作出进一步说明,以望得到日语学习者和教学者对汉语损耗现象的关注。 相似文献
19.
马吉德 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2013,35(2)
通过对两组撒拉族双语学习者三语习得的实证分析,本文获得以下主要结论:一、撒拉族平衡双语者在三语习得上比非平衡双语者有明显的优势.二、英语为第三语言的撒拉族学生在三语习得过程中受到母语和汉语的双重影响,但汉语对三语的影响要远远大于母语对三语的影响.三、在三语习得过程中,对于母语、汉语、英语分属不同语系的撒拉族三语习得者,对三语学习影响更多的是负迁移而非正迁移. 相似文献
20.
负迁移是由于母语和目标语言的差异而对语言学习产生的干扰或影响。由于汉语和英语的语法差异,导致中国学生在语法学习中容易出现冠词误用,语序不当,以及流水句等句法问题。负迁移导致的语法错误是语言学习中的一个必然过程,为了克服母语干扰,尽快实现从汉语到中介语再到英语的过渡,教师应在教学中具备负迁移的意识,采取中英比较,改错等方式,帮助学生熟练掌握语法知识。 相似文献