首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
杨林 《海外英语》2016,(15):10-11
近年来,翻转课堂作为一种新型的教学组织形式,广泛应用于许多实践性较强的课程中。口译课是英语专业的一门实践性非常强的专业技能课程。任务驱动旨在通过实践性教学内容的安排,增进学生的兴趣,激发他们的学习动机和热情。该文通过口译教学任务设计,探讨了翻转课堂在口译教学中的应用。研究发现,任务驱动下的翻转课堂教学有助于充分利用教学资源,提高口译教学效率,增进师生互动,提高学生的口译实战能力。  相似文献   

2.
覃慧 《海外英语》2020,(6):161-162
该研究从口译教学实际困难出发,应用智慧教学云平台"优慕课"开展口译实训课程《交传实训》的翻转教学改革实践,探索适用于口译教学的翻转教学模式.该文详述"优慕课"这一教学平台在《交传实训》课程翻转教学中的应用,并对教学实践中反映出的问题进行分析于反思,以期为口译研究者和口译教学平台技术研发者提供研究和经验参考.  相似文献   

3.
如何加强口译教学中的听力训练   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译课作为一门专业技能课程,涉及到应用语言学、心理学及两种语言国家的政治、经济、文化、历史等多方面的知识,具有明显的边缘性与综合性,因而其在教学中的地位不容忽视。但与传统的翻译课(笔译)相比,我们对口译教学及训练的研究还不多,甚至在开设口译课多年的高校也未能提出统一的“口译理论”。如此,势必造成训练主导思想及训练方法上的随意性。因而,笔者认为有必要对口译理论与教学进行科学、系统的分析与研究,从而制定出较为合理的口译课教学大纲。本文将重点探讨口译课教学的原则及听力技能的训练方法,以期促进对口译及口译教学法的研究。  相似文献   

4.
口译是跨文化交际中人类所依赖的一种基本的语言交际工具,口译课是大学英语专业高年级的必修课,口译教学已成为外语教学的一个重要组成部分。本文主要就新建本科院校英语口译课开设的目的、教学中存在的问题进行分析和总结。  相似文献   

5.
口译课教学纵横谈   总被引:1,自引:0,他引:1  
目前国内口译人才紧缺,作为国内培养口译人才主要基地的外语院校(系、部),在口译课教学中仍存在不少亟待解决的问题。这些问题主要体现在口译流程、口译质量标准、口译员素质、口译教学统一大纲、口译师资、教材、教学对象、教学内容和训练方法等方面。  相似文献   

6.
口译教学是外语教学的重要组成部分,本文针对大学口译课堂教学中存在的问题,从口译课教学模式、具体操练方法两个方面提出如何在口译课上最大限度的发展学生的口译技能与实战能力.  相似文献   

7.
口译训练作为一种高层次的语言训练,融合语言知识与技能、百科知识、口译技能等多方面的储备与能力培养。在当前全国语言类院校纷纷开办MTI(翻译硕士)项目的背景下,对英语专业本科口译课程应该予以足够重视与实施相应变革。在英语专业本科高年级的特殊阶段,口译技能训练应该为夯实语言功底及百科知识在广度上的扩增服务,并兼顾口译职业素质提升。项目教学理论与口译训练具有独特的契合性,两者的结合将能实现这一目标。在本科口译教学中将项目教学理论与口译课程设计进行深度结合,从而扩展口译课的广度与深度,培养出语言、知识、技能与职业素质俱佳的英语专业本科生,本文将探讨这一构想并试图建构模式,最后以笔者"全球环境问题"主题口译课教学实践为例进行分析。  相似文献   

8.
随着中国在各个领域与国外关系的加深,对于高级口译人员的需求也日益迫切.但是口译过程中遇到的问题仅仅依靠口译一门课是解决不了的,因此,应该通过其他的课程教学来提高和改善口译课的教学.本文通过详细阐发口译的重要性,提出口译教学和实践的难点,在对其他几门外语课的角色和功能进行分析的基础上,提出了协调各科英语教学以服务口译教学的观点.  相似文献   

9.
独立学院是我国教育领域近年新出现的一种新型的办学形式,承担着培养应用型人才的重任。如何上好高年级的日语口译课,是提高日语专业学生应用能力、养成终身学习习惯,走向社会的关键。笔者结合大连理工大学城市学院日语专业学生的实际情况,在"3+1"人才培养方案下,从课程体系、教学目标、教学方法和师资队伍的建设等方面对独立学院的日语口译教学进行了探讨。  相似文献   

10.
再谈口译教学及其改革   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译课在我国是一门新兴的翻译课程。随着我国入世和北京中奥成功,社会用人单位对翻译尤其是口译人才的需求日益迫切。然而我国口译教学现状不容乐观。本文通过对我国口译教学现状的分析,结合口译教学的技巧和技能训练,提出了口译教学的改革思路。  相似文献   

11.
在目前商务英语口译教学过程中,要想提高整体教学效果,单纯采用传统的教学方式已经难以满足教学需要,在教学方法和教学模式上进行全面创新是十分必要的。结合商务英语教学的实际需要和,微课教学对商务英语口译教学有着重要影响和促进作用。基于这一认识,我们应认真研究商务英语口译教学特点,并制定具体的微课教学措施,同时对微课教学的开展方法进行深入分析,掌握微课教学特点,为商务英语口译教学提供有力支持,满足商务英语口译教学需要。  相似文献   

12.
马岩 《教育与职业》2008,(14):81-82
文章分析了高校口译课教学的现状,介绍了现代课堂教学管理的特点和建构主义理论,并对建构主义理论指导下的英语专业口译课堂教学管理模式进行了探讨,提出在口译教学管理中应突出学生的主体地位,充分发挥教师的指导作用,使学生在良好的学习环境中通过合作交流学习掌握口译技能,实现口译教学目标。  相似文献   

13.
文章分析了口译课上学生出现的大量错误,指出语言错误已成为口译课必须解决的问题,认为“口译”+“高级口语”是口译课在课时有限的条件下切合实际的课程模式。口译教学的定位是:评估学生能力;培养正确表达习惯;为进一步发展奠定基础。  相似文献   

14.
方菊 《佳木斯教育学院学报》2011,(1):268+271-268,271
口译课作为实践性极强的一门课程,历来颇受学生的欢迎和重视。而公共演说课也成为很多学校学生的必修课。作者认为,在口译课的教学过程中,教师除了帮助学生养成良好的翻译习惯,也应该注重提高学生的各种口译技巧。而公共演说技巧是其中一项重要的内容。本文从口译课的特点及其与公共演说技巧的关系出发,探讨了如何在口译教学的过程中提高学生的公共演说能力,从而促进学生综合技能的发展。  相似文献   

15.
何苗 《学周刊C版》2015,(13):11-12
随着涉外旅游热潮的兴起,具有敏锐的跨文化意识和跨文化交际能力的新型旅游人才日益紧俏。本文以湖北三峡职业技术学院旅游英语专业学生为研究对象,结合旅游口译课教学的实证性研究,对跨文化交际意识导入对旅游口译教学效果的影响进行对比。结果显示,在旅游口译教学中强化跨文化交际意识,对提高学生的跨文化交际能力具有非常重要的影响。  相似文献   

16.
口译课是英语专业高年级本科生的主干课之一,口译课程的一个重要目的就是要使学生掌握交替传译中的基本技能,而这一技能的核心则是自成体系的笔记系统。在ACT-R理论指导下,从阅读笔记开始循序渐进地培养学生的笔记能力,并逐渐过渡到听译过程中自然的笔记系统,这对口译教学和学生口译能力的自主发展很有借鉴意义。  相似文献   

17.
杨楠 《林区教学》2014,(1):53-54
口译员在跨文化交流中扮演着日益重要的角色,因此高校开设口译课是极其必要的。目前国内高校俄语专业的口译教学取得了很大的发展,培育出众多优秀的口译人才。但口译教学法研究和口译理论相对滞后,口译教学在课时、教材、师资建设等方面出现一些问题。如何在有限的条件下切实提高学生的口译能力,如何建设出高水平的口译教师梯队,以及编定出更切合课堂需要的口译教程,这些问题亟待研究和解决。  相似文献   

18.
钟再强 《文教资料》2006,(35):38-39
按照教育部的有关规定,目前许多高校的外语专业都开设了口译课。但从总体上来看,口译课教学仍然存在着一定的任意性,缺乏科学性和合理性,不能有效地实现口译教学的基本目的。本文从口译的基本特征和对译员的基本要求出发,结合口译课的教学目的和教学特点,提出了改进口译教学现状的具体途径。  相似文献   

19.
余珊  陆莉 《英语广场》2023,(10):112-115
“课程思政”是一种新型的高校教育理念和新的思维模式,它是思政理念和课程教学的有机统一。本研究基于对学生的问卷调查,分析了思政教学视域下应用型民办高校英语专业学生的口译思政教学现状及口译思政课程的需求,结合课程思政理念探索实施英语口译教学改革的途径,以期为社会培养更多实用型的英语口译人才。  相似文献   

20.
随着全球经贸化程度加深,就业市场对口译人才的需求持续升温。高校的口译教学不仅是培养口译人才的孵化器,也是促进学生英语语言习得的一种行之有效的教学手段。国内许多民办院校开设了口译课或口译专业。本文通过对以培养应用型人才为导向的民办高校的口译课现状进行分析,提出口译课存在的问题,并结合个案试探讨口译教学的改革方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号