首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
语义韵和语义趋势一直都是语料库语言学研究的重要对象,是词语搭配行为研究的发展和延伸。本研究通过检索中国英语专业学生语料库(CEM)和本族语者语料库(BROWN)两个语料库,分析GET-Adjective这一型式的使用特点,并将中国英语专业大学生与本族语使用者进行对比分析,试图找出其在语义趋势上的异同之处,并讨论其原因。结果显示,中国英语专业学习者过度使用了GET-Adjective这一型式,而且还将其过多地用于积极和中性的语义环境中。  相似文献   

2.
崔晓卉 《文教资料》2014,(11):178-180
在教学实践中,学生可以正确使用英语语法,表达却不符合英语习惯。主要问题是学生不能把语法和词汇融为一体,自然且地道地表达自己的思想,这种自然与地道在英语中以搭配为典型代表。此外,对英语学习者而言,高频词尤其是高频动词的使用是个难点。本研究以高频动词make为例,采用基于语料库的中间语对比分析方法.通过对比本族语者语料库(BNC-BO)和中国英语专业学生语料库(CLEC-ST5),考察中国学生高频动词make+noun搭配的使用特点,探寻我国学生中介语发展的一些规律和特点。本研究力求解答以下两个问题:(1)和本族语者相比,中国英语学习者是超用还是少用高频词make?(2)本族语者与中国英语学习者的make搭配形式的共性和区别是什么?研究表明,中国学习者和本族语者既有共性又有差异。和本族语者相比,中国学习者过多使用了make搭配.但使用的搭配词要少于本族语者。从总体上看.本族语者的搭配词使用情况相对均衡,复杂多变,而中国学习者则缺乏变化,重复率高,超用某些搭配词,少用甚至不用另一些搭配词。  相似文献   

3.
申丽  王晓玲 《海外英语》2014,(14):267-268,271
采用基于学习者语料库的中介语对比分析法,探讨中国非英语专业学生和英语本族语学生在使用动词take方面有何异同。数据结果表明:非英语专业学生与英语本族语学生对该词的使用存在显著差异。在使用数量上,非英语专业学生有过度使用的倾向。在词的搭配上,中国学生能够熟练掌握和搭配take的词非常有限,同时存在不少误用的情况。以上现象主要受到母语迁移与英语接触局限性的影响。  相似文献   

4.
基于语料库利用中介语对比分析方法,观察高频动词take在中国非英语专业学习者和本族语语料库中的使用情况,借以探讨中国非英语专业学习者使用高频动词take的典型特点。研究结果表明,中国非英语专业学习者对高频动词take的用法掌握较差,与本族语者相比存在过度使用和误用的现象。  相似文献   

5.
周欣 《文教资料》2014,(21):188-190
本文运用Monoconc pro2.2,SPSS.13.0,CLAWS5等软件,对中国英语学习者口语语料库(SECCL)和国际英语语料库英国英语分库(ICE-GB)中的情态动词进行了研究,对比分析了中国英语专业学习者与英语本族语者在使用情态动词方面的特点。结果显示,中国英语专业学习者和本族语者在情态动词的使用频数方面具有显著性差异,中国英语专业学习者使用最多的情态动词是can,而本族语者使用最多的情态动词是would。其中影响英语专业学习者词频差异的因素有母语迁移、习得顺序、话题等。  相似文献   

6.
以口语语料库为基础,研究中国非英语专业大学生对指示动词come的使用,可以发现:与英语本族语者相比,中国非英语专业大学生对come右搭配词使用的种类不丰富,并且超用或少用,这可能与他们的学习动机、对待查词典的态度、考试话题等因素有关;此外,在一定程度上,他们把come误用为go,这可能是由于缺乏口语锻炼、临考压力、汉语词频负效应、礼貌原则超用等因素所致。  相似文献   

7.
从类联接和语义韵可以判断词语搭配行为在句法和语用上是否准确和地道。该研究以perfectly和totally为个案,基于学习者语料库WECCL2.0与本族语者语料库FLOB和FROWN,运用中介语对比分析法,发现英语专业学生使用这两个强势语时与本族语者有较大差异。英语专业学生使用perfectly时类联接较单一,语义韵上本族语者呈积极语义韵而英语专业学生呈错综语义韵,并且英语专业学生倾向于将该词用作方式状语而非强势语。英语专业学生使用totally时少用了totally+adj类联接而多用了totally+v类联接,语义韵上少用了消极语义韵而多用了积极语义韵。造成这些差异的原因可能是英语专业学生对这两个强势语的习得深度不足、语内负迁移和语际负迁移。二语词汇教学应将词义、句法型式和语用特征等结合起来。  相似文献   

8.
纪璐 《英语广场》2023,(14):39-42
本研究采用基于语料库的搭配型式研究方法,以常用的建议类动词advise、suggest、propose为节点词,在中国学生万篇英语作文语料库(TECCL)中进行检索,观察其搭配的型式特征与频率分布,并将美国当代英语语料库(COCA)作为参照语料库,对比分析中国英语学习者和英语本族语者的使用差异。结果表明,中国英语学习者在建议类动词的使用上存在误用现象,与本族语者相比用法较为单一且缺乏灵活性。基于语料库的对比分析有助于中国学习者掌握词语的地道用法,也为词语搭配教学和近义词辨析提供一定启示。  相似文献   

9.
本研究通过对比中国学生英语口笔语语料库的口语库和英国国家语料库的口语部分,调查了中国英语专业学生和英语本族语者在短语动词使用方面存在的差异。结果发现,中国英语专业学生在口语中使用以go,come,get等为中心动词的短语动词的频次总体明显低于英语本族语者的使用频次,呈现少用现象。这种少用现象的可能原因为中国学生对短语动词本身的语体特征理解不够及其所采取的保险策略等。  相似文献   

10.
词语搭配行为体现语言使用的地道性和自然性。与本族语者相比,英语专业学生的词语搭配能力仍然欠缺,主要表现在他们在书面语中过度或显著少用了某些词语搭配类型。导致上述差异的主要原因在于母语的干扰和目前词汇教学中存在的问题。将语料库引入词汇教学中对改变传统的词汇教学方式大有裨益。  相似文献   

11.
动名搭配是中国英语学习者错误最严重的搭配序列。本文基于中国英语学习者子语料库ST5和ST6,对英语专业高低年级学习者的动名搭配错误展开定量和定性的分析,并对动名搭配错误进行归因研究,将动名搭配错误的潜在原因归结于母语负迁移、虚化动词滥用、语义限制、语法结构、语用错误。本研究发现高、低年级学生在这五种错误类型上不存在显著差异,这说明这些因素在高、低年级学习者的搭配习得中已经固化,成为中介语产出的一些影响因素。学习者在习得动名搭配时,须提高输入的质量,谨慎考虑搭配的可行性和规范性,避免错误搭配的出现。  相似文献   

12.
词语搭配能力是外语学习者语言能力的一个重要表现形式.通过调查中国学习者英语习作中的动词与名词的搭配,鉴别学生产生搭配语误和母语对词汇搭配所产生的影响,提出了词汇搭配的教学方法及启示.  相似文献   

13.
形容词-名词搭配错误在二语习得者的产出性错误中占很大比例。对南京航空航天大学金城学院英语专业学生写作中形容词-名词搭配错误进行随机调查,结果表明,形容词-名词搭配错误并不总是随着年级和英语水平的提高而递减,大一、大二学生犯语际错误多,而大三、大四学生犯语内错误多。为此,教师应提高学生的词汇搭配意识,帮助学生建立语义场,使学生有意识、有目的地进行词汇学习。  相似文献   

14.
词语搭配是语言的固有特征之一,也是衡量学习者能否熟练使用语言的重要标准之一。运用对比分析的方法考察了英语学习者描述文中形容词与名词搭配的掌握情况。研究发现,学习者形容词词汇贫乏且搭配能力亟待提高,迁移是引起形名搭配错误的主要原因,直译是学习者生成目标语的主要策略。建议英语教学应重视词汇搭配教学。  相似文献   

15.
务婧博 《海外英语》2012,(7):268-269
冠词作为英语中的一项重要词汇,中国英语学习者在冠词运用方面依然存在不少错误。此研究基于weccl和Brown语料库,以中国英语学习者和本族语者对冠词的运用作为研究对象,主要对中国英语学习者和本族语者在使用冠词的频率和正确率上作对比分析。总结出中国英语学习者冠词运用的错误类型及原因。  相似文献   

16.
搭配历来受到语言学家的重视,也是当前研究的热点之一。但对把英语作为外语来学习的中国学生而言,则很难掌握。因此,运用定量和定性的方法对学生英语作文中的搭配错误进行实证性研究是非常必要的。研究结果表明,学生作文中的搭配错误占相当大的比例,学生对搭配掌握得还不够理想。在对导致搭配错误的原因进行分析并得出结论,搭配错误主要受母语负迁移、目的语规则的泛化和忽视、训练迁移、使用不当的交际策略等因素的影响。  相似文献   

17.
基于小型音体美专业主题写作语料库,名词为中心语的搭配结构错误可分为名字中心语错误和修饰语错误两大类。中英语法层面和语义层面的差异是造成这一错误的深层认知原因。英语教师应针对以上错误进行重点讲解,启发学生利用英文的语义表达习惯和特殊语法结构进行名词词组修饰,以减少此类错误的发生。  相似文献   

18.
中国学生在习得英语搭配时所犯的错误在语法、词汇和习语三个方面均有体现。造成搭配错误的原因主要在于对词的语法功能没有清楚的理解、来自于母语的干扰、对目的语规则的泛化运用、习得过程中的训练迁移和学习策略、忽略中英文化差异。搭配的习得有助于学习者克服中介语影响,发展语言综合能力,提高语篇理解能力和语用能力,掌握地道英语。在搭配习得中应将语法搭配与语法规则的学习结合起来,通过比较英汉表达方式,在大量的语言输入、输出中练习和熟练搭配的用法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号