首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
吴翠 《科教文汇》2009,(27):268-269
笔者通过对江西红色旅游英译文本翻译现状研究分析,指出红色旅游翻译存在英语推介意识缺乏、英译文本缺损、“翻译腔”严重、英译文本混乱而不统一等问题,提出从构建创新翻译人才培养模式和翻译教学质量评估体系着手、建设江西红色旅游英语语料库和红色旅游官方英文网站等方法解决这些问题。  相似文献   

2.
周维  陈水平 《科教文汇》2009,(19):252-253
隐喻作为一种语言修辞现象,在古典名著《红楼梦》人物命名中得到了充分运用。《红楼梦》人名的隐喻,意味深长,因此在英译的时候能否传神地翻译出其蕴含的修辞意义一直是翻译界专家研究的一个问题。本文选择的是杨宪益、戴乃迭夫妇(Glads Yang)和戴卫·霍克斯(Hawkes)和约翰·闵福德(John Minford)翁婿合译(以下简称霍译)的英语文本,从关联理论的角度来初步探讨和对比分析《红楼梦》人名中隐喻的英译问题。  相似文献   

3.
本文将抽象的文化翻译理论与秦皇岛市旅游文本的对外英译这一具体实践相结合。将秦皇岛旅游文本分成各种类型,重点考察并解决下面四种类型的旅游文化的翻译问题,包括:景区景点名称翻译中存在的一词多译现象;旅游公示语翻译中拼写错误严重问题;旅游广告与宣传资料翻译中逐字翻译,枯燥乏味问题。  相似文献   

4.
赵旭  王建武 《科教文汇》2013,(20):96-96,104
本文旨在掌握目前中药对外宣介材料的英译现状。通过分析出当前中药英译文本中存在的问题,并提出缓解此类问题的途径:译者需加强自身中医药知识的构建;企业需提升对产品译文文本的重视;相关监管部门需加强中药英译文本的规范性。规范中药的英译对于促进中医药国际化的发展有着至关重要的意义,为规范中药外宣材料翻译提供参考。  相似文献   

5.
名片是涉外、社交场合等与他人交往的窗口,名片的翻译尤其是姓名的翻译会直接影响到涉外交际.姓名的翻译要遵循两个原则:"名从主人原则"和"约定俗成原则".姓名的翻译应主要采用音译法.本文将主要分析名片翻译中的中文姓名英译方法以及在翻译实践中碰到的一些问题.  相似文献   

6.
功能目的论对旅游资料的英译有重要的指导意义。对旅游资料的一些英译实例进行思考和分析,指出译文中的一些不足之处并提出适合文本的翻译策略:增译法和解释法,从而实现旅游资料翻译的最终目的——吸引外国游客,传播中华文化,促进中国旅游业的发展和中西文化的交流。  相似文献   

7.
生态翻译学是翻译学与生态学的交叉学科,就译者与翻译生态环境互动的本质、过程、标准、原则和方法以及翻译现象等提出了一系列新的描述和解释。本文从生态翻译角度研究了云南纳西族东巴文的英译,旨在从理论和实践上验证生态翻译理论在翻译东巴古籍中的可行性,提升东巴文英语译文的水平。  相似文献   

8.
河北省红色旅游英语人才培养研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着红色旅游被纳入河北省旅游业"十二五"规划以及入境游客大幅增加,与之相匹配的红色旅游英语人才培养严重滞后。本文就红色旅游英语人才培养的必要性与培养模式进行了初步探讨。  相似文献   

9.
科技论文英译常见的修辞问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文以翻译实例分析的方法,讨论了科技论文汉英翻译中常见的修辞问题,包括违反统一性、连贯性和简明性的三大类修辞问题。在对翻译错误进行系统分析的基础上,总结出一般性规律和克服错误的方法,可能对读者的科技论文英译或英语科技论文的修改工作有所裨益。  相似文献   

10.
本文以唐诗在英语世界的传播为背景,通过对李商隐《夜雨寄北》英译的分析,阐述了许渊冲翻译理论中意美、音美、形美的内涵,彰显了"三美论"对唐诗英译实践的指导意义。  相似文献   

11.
基于少数民族文化著作《逝者的庆典:云南民族丧葬》翻译项目,主要以翻译目的论为指导,在对项目详细研究的基础上,以文化信息传递为目标,从文本类型、语言特点和作者意图三方面分析翻译项目的原文文本,提出该项目的翻译策略,并总结少数民族文化著作英译的方法,以期促进少数民族文化的对外交流和传播,为今后少数民族文化著作翻译工作添砖加瓦。  相似文献   

12.
曾璐璐 《科教文汇》2010,(8):132-133
目前辽宁旅游景点公示语的英译不尽如人意。本文针对辽宁主要旅游景区内公示语翻译存在的诸多值得商榷之处,分析和归纳其中部分文本,并给出参考和建议的译文。同时,对汉英旅游公示语翻译中出现的几个问题进行初步探讨,以期改变现状,扩大辽宁旅游国际知名度。  相似文献   

13.
从标题标点符号、标题高频词和标题句法结构3个方面进行语料统计分析,以探讨汉英两种语言在论文标题表达上的差异,指出目前图书情报学论文标题在英译中存在的主要问题,以寻求符合英语表达习惯且使读者易于接受的翻译。  相似文献   

14.
徐晓俊  徐蕾 《科技广场》2009,(10):91-92
江西有着丰富的红色旅游资源,如何推动红色旅游向纵深发展,使红色旅游产业成为推动江西经济发展的强大动力,是值得认真思考的一个重大课题.  相似文献   

15.
《红楼梦》被公认为中华文学著作中的瑰宝。其诗词揭示了人物的精神面貌和性格特征,隐寓了人物的生活遭遇和结局,丰富和渲染了作品的主题。"红诗"的翻译是中国古典诗歌翻译的有机组成部分。本文拟从翻译美学、微观语言学角度,对戴维·霍克斯和杨宪益与戴乃迭夫妇翻译的《咏月诗》其一的两种译文进行比较赏析,探讨《红楼梦》诗歌英译的美学价值,阐明在诗歌英译时要做到"音美"、"意美"和"形美"。  相似文献   

16.
本文通过大量英泽汉实例,分析在英译汉中造成对英语原文理解不当的种种原因,在此基础上,本文还提出了如何做到正确理解英语原文.从而说明了理解在翻译中的要要性.  相似文献   

17.
陆婷 《科教文汇》2008,(14):182-182
广告的翻译,是一种跨文化的交流,需要考虑到两国的语言差异和文化差异。本文分析了广告英语的语言特点,举例探讨了文化差异、词汇差异、语言表达差异对汉语广告英译的影响。  相似文献   

18.
广告的翻译,是一种跨文化的交流,需要考虑到两国的语言差异和文化差异。本文分析了广告英语的语言特点,举例探讨了文化差异、词汇差异、语言表达差异对汉语广告英译的影响。  相似文献   

19.
对于红色旅游,研究者多从"市场学"、"营销学"角度来探讨,专注于如何以文化价值提升红色旅游经济效率的研究,但如何满足消费者对红色文化的需求,如何传播先进文化等问题则往往被忽略.本文将从红色文化传播的角度来分析红色旅游对红色文化的"营销"作用,并提出红色旅游配合影视荧屏、红色文化搭配民俗风情、红色文化结合历史文化、红色文化引入潮流文化以及红色文化重在体验等五个有利于在红色旅游中传播红色文化的方法.  相似文献   

20.
中医跨文化传播的蓬勃兴起极大地推动了中医英语翻译的多元发展和深入研究。然而,中西方在文化和思维逻辑上存在差异,中医术语晦涩多意难解,译界对中医英语的修辞、篇章、文化、语言特点等方面的研究相对匮乏,仍然是中医英语翻译不可忽视的障碍。文章试图运用概念整合理论,分析中医术语翻译过程的认知机制,探讨中医术语的翻译策略,以期提供一些排除中医英译障碍的理论研究思路和翻译实践案例。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号