首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
作者借鉴西班牙语专业本科精读课及自身所在单位其他语种精读课的教学模式,总结在西班牙语精读课教学中的经验和教训,构建更加适合高职院校西班牙语精读课的教学模式,同时对此教学模式进行深入探讨,以便适应高职高专西班牙语专业对人才的需要。  相似文献   

2.
《考试周刊》2016,(28):91-92
近年来,高职西班牙语教学得到了长足发展,但在传统教学模式下,学生"听不懂、不敢说"的现象仍然存在。翻转课堂的引进为西班牙语视听说教学提供了新思路,它将相关知识的学习置于课前,释放课堂时间供学生进行高效的口语练习。本研究通过一个学期的教学实践,深入分析传统教学和翻转课堂的优势与不足,旨在取长补短,探索适合在高职西班牙语听说教学中应用的教学模式。  相似文献   

3.
龚茜 《英语广场》2018,(10):95-96
在智能时代的今天,教学资源的多元化进一步推动了教学模式的改革。本文结合国内西班牙语翻译教学的实际情况,设计出了西班牙语口译课堂教学实施结构模型图,为应用型西班牙语人才培养模式构建作出了新探索,有效融合了"互联网+"与"校企合作"教学模式,促进学生移动式无缝隙学习。希望本文能对西班牙语口译教学模式改革贡献一臂之力,有助于展开对外语翻译教学的思考。  相似文献   

4.
和"大语种"英语一样,"小语种"西班牙语翻译教学也始于语言教学。西班牙语语言教学在全国经过半个多世纪的发展,初具规模,然其翻译教学发展现状如何,相关研究甚少。本文将概述西班牙语翻译教学在中国的发展现状,指出存在的问题及发展趋向,开展对西班牙语翻译教学的学科思考。  相似文献   

5.
高职高专西班牙语教学目前还处在和本科西班牙语教学适用同一套教学体系的阶段,没有形成自己的西班牙语教学特色或特色体系。然而专科西班牙语教学和本科西班牙语教学,在学时、教学目的、学生入学基础、考试证书等方面都存在着很大的区别。欧洲共同语言标准的制定从一开始就确定了学习者的学习目的是在有限的时间内将外语作为一个交流工具来学习掌握。这和专科院校外语教学的目标是一致的。因此对欧洲共同语言标准进行分析,从教材的选择、教学方法等方面,提出适用于高职高专西班牙语教学的策略,将欧洲共同语言标准很好的融合进专科院校的西班牙语的教学中。  相似文献   

6.
基于高职教育的目标,高职院校开展的翻译课程应具备自身特色。传统的翻译课教学模式与学生的实际翻译能力培养间存在矛盾,而任务型教学模式是解决该问题的有效途径。在翻译课堂中实施任务型教学模式具有积极作用,可有效提高高职学生的翻译应用水平。  相似文献   

7.
随着“一带一路”倡议的深入推进,中国与西班牙语国家的贸易往来愈加密切,与此同时也带动了西班牙语人才需求。西班牙语写作作为专业基础必修课程,在培养学生综合语用能力的同时,更加注重其思辨能力与跨文化交际能力的提升。基于POA产出导向理念与师生合作评价机制进行西班牙语写作课堂教学实践,以社会需求为指引、知识应用为导向,重构教学内容与教学模式,创建多元化评价体系,探讨“产出导向法”对于改善课堂教学质量,提升大学生西班牙语写作能力的积极作用。  相似文献   

8.
西班牙语既是罗马文化和阿拉伯文化等多种文化相互融合的结晶,也是西班牙民族独立结出的硕果。从词汇、语音、语法等多方面来看,西班牙语无疑源自拉丁语。拉丁语向西班牙语进化的过程,也是卡斯蒂利亚王国向西班牙帝国演变的过程。在此过程中,西班牙语以拉丁语为基础,融进了罗曼斯语、阿拉伯语等多种语言,通过不断变化,形成了一种全新成熟的西班牙语。西班牙语的形成作为西班牙帝国独立的标志之一,为西班牙帝国的崛起提供了必要的支撑。同时,西班牙帝国的崛起也是西班牙语得以传播的必要保障。  相似文献   

9.
当前,应用型西班牙语翻译人才的社会需求正在迅猛增大,对译者的职业标准和工作要求也在日益提高,因此,西班牙语专业必须重新思考翻译人才的培养模式。相比于传统翻译教学法,影视字幕资源具有显著的教学功能和资源优势。基于影视字幕开展西班牙语翻译教学是我国小语种专业学生职业技能训练的全新模式,需从课程设置、教学方法、课堂设计和教学资源的建设与应用等方面全面而深入地探寻其具体实施路径。  相似文献   

10.
近年来.随着职业教育正规化、国际化步伐的加快.高职院校第二语言(这里指公共第二外语.以下简称二语)的开设已打破了英语一统江山的局面.许多高职院校在英语之外.也同时开设了公共日语、公共法语、公共德语和基础韩语等二语课程。设计出适应职业教育的二语课教学模式.有效提高学习实效.已成为高职教育工作者需要认真对待.并且要有突破性改革的一个问题。  相似文献   

11.
正查理曼大帝说,学习另一种语言就好像拥有了另一个灵魂。西班牙是一个多语种国家,其官方语言除了西班牙语外,还有其他并存的官方语言。在使用除西班牙语之外的官方语言的自治区域,西班牙语和其他官方语言的教学有许多种方法,主要包括:西班牙语和其他官方语言的双语教育;用其他官方语言教学,将西班牙语作为一门课程;用西班牙语教学,将其他官方语言作为一门课程。西班牙遵循欧盟的语言教育政策。在2002  相似文献   

12.
正1旅游院校西班牙语人才培养的意义近日,国家旅游局副局长祝善忠在2013全国旅游市场工作会议上提到:"我国首次成为世界第一大出境旅游消费国,去年我国出境旅游达8318万人次,同比增长18%,入境游人数达5772万次,旅游外汇收入500.28亿美元。望眼世界,西班牙语作为20多个独立主权国家的官方语言,包括西班牙和拉美地区在内全球总共有4亿5000万人使用西班牙语。作为旅游目的地来我国的西班牙语人数也与日俱,拉美有已有21个国家成为中国公民出境旅游目的地国,中国还与墨西哥开通了直  相似文献   

13.
应用型本科院校英语专业翻译课的教学采用的传统翻译教学模式,缺乏有效地培养学生的翻译思辨能力的途径,而且培养出的人才缺乏应用型特点,不能适应就业市场的实际需求。鉴于此,尝试构建以培养学生思辨能力为核心的翻译课教学模式,以期提高学生的翻译思辨能力和翻译技能,从而培养出应用于翻译行业的英语专业人才。  相似文献   

14.
刘小霞 《成才之路》2024,(10):29-32
高职院校思政课线上线下混合式教学模式是高职院校教育改革与时代实际需求结合下的产物,能够提升思政课教师专业素养,增强思政课针对性,提高学生学习自主性,打破传统教学局限,有效提升育人效果,但其推广和应用面临普及不足、教师适应、教学方式方法待创新等挑战。高职院校在思政课教学中应用线上线下混合式教学模式时,应积极宣传推广,加强思政课教师信息化技能培训,优化思政课教学方法。  相似文献   

15.
高职院校英语专业的翻译教学旨在培养学生的翻译能力,它是译者从事翻译工作所需的双语能力、翻译思维能力、双语文化素质以及技巧运用等的综合体现。高职学生翻译能力的培养需要采取有效翻译教学模式和策略,要结合高职院校英语专业翻译教学实际,有针对性地探讨“以发展翻译能力为中心”的教学模式;并围绕该模式分别探讨教师和学生各自的提高策略,以期促进高职院校翻译教学,培养学生的翻译能力。  相似文献   

16.
随着中国和说西班牙语国家的交流日益增多,社会对于西班牙语人才的需求逐渐增加。然而,我国目前在西班牙语教学方面还存在很多不足。因此,作为西班牙语老师,尤其针对高职院校的学生,我们有必要从对于中国学生而言难度较大的听力教学入手,讨论西班牙语作为第二外语的教学策略。  相似文献   

17.
张婧 《知识文库》2023,(23):20-23
<正>《普通高等学校本科西班牙语专业教学指南》(以下简称《指南》)指明了西班牙语专业的学科基础包含西班牙语语言、西班牙语文学、翻译、跨文化以及国别和区域研究,具有跨学科特点。西班牙与拉丁美洲文学课程作为学科基础的重要组成部分,在当前社会经济发展,学生就业、考研压力较大的情况下,其重要性经常被忽略。传统印象中的文学史和作品选读课程以教师讲授、学生记忆和背诵文学常识为模式。对于伴随互联网成长起来的“00后”大学生来说,老旧的授课模式只能满足其对于专八考试和考研试题中文学常识部分的需求。对于培养外语人才核心素养的功能,  相似文献   

18.
田琰 《现代语文》2014,(3):102-103
西班牙语的形成和发展无法忽视词源学在词汇中的意义和作用,而实践也证明了词源教学在初级西班牙语教学中的可行性。词源学知识对学生理解语言、掌握语言及其规律有很大的帮助,可以提高学生对语言的理性认识,拓展学生的视野。本文从拉丁语词源的角度阐述西班牙语词源的发展及其对初级西班牙语教学的作用。  相似文献   

19.
论高职院校的工教结合   总被引:1,自引:0,他引:1  
高职院校工教结合的问题,已经提到了议事日程.高职院校实行工教结合,是现代职业教育适应工学结合、校企合作的一种教学模式,也是高职院校教师继续教育的一种人才培养模式.文章分析了当前我国高职院校专业课教学中存在的问题,提出了实行工教结合的措施.  相似文献   

20.
高职院校思政课"一体两翼"教学模式对提高思政教学质量、增强德育工作效果具有重要意义。通过对高职院校思政课"一体两翼"教学模式的科学内涵、必要性以及存在的问题进行客观全面地分析,提出了构建高职院校思政课"一体两翼"教学模式的有效路径。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号