首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
语言是文化的重要载体,语言的使用反映一个社会的文化,脱离一个国家的社会文化,是难以掌握其语言的深刻内涵。深层的阅读理解作为信息解码的高级形式,是文化习得的最佳手段和检验方法。由于阅读外语材料涉及到中西方社会不同的价值观和意识形态,这个信息处理的成功与否在很大程度上取决于不同文化背景知识的正确运用。阅读理解的每一个过程都涉及到跨文化背景知识。在二语习得的过程中,有意识地积累其相关文化知识对于学生正确理解文章内涵、提高阅读能力有很大的帮助。  相似文献   

2.
词汇具有文化性,不同民族的文化体现在其丰富的语言词汇中。真正掌握词汇需理解词汇所隐含的不同文化涵义,因此在词汇教学中要培养正确的文化意识观点,帮助学生消除词汇学习中影响理解和使用的文化障碍。  相似文献   

3.
在英汉两种语言中都存在着大量的动物类习语,因其使用群体在文化背景、生活习惯、思维方式等方面的差异,使得动物类习语在不同的语言中负载着不同的文化内涵。所以,在理解和翻译英汉动物类习语时,切忌望文生义,一定要多了解其负载的民族文化信息,才能实现正确的理解和恰当的文化转换。  相似文献   

4.
语言是传播文化的媒介,外语教学中只有正确地理解和把握所学语言的文化,才能准确使用这一语言,从而提高学生的语言交际能力。  相似文献   

5.
由于英、汉两种语言处于不同的文化体系内,它们的文化意蕴不同,因此其篇章结构也会因文化而异。这就要求学生在阅读时应注意两种语言的差异,学会思维的互换,提高语言素质,克服理解上的障碍,从而更好地理解原文。  相似文献   

6.
语言是文化的重要载体,语言的使用反映一个社会的文化,脱离一个国家的社会文化,是难以掌握其语言的深刻内涵。深层的阅读理解作为信息解码的高级形式,是文化习得的最佳手段和检验方法。由于阅读外语材料涉及到中西方社会不同的价值观和意识形态,这个信息处理的成功与否在很大程度上取决于不同文化背景知识的正确运用。阅读理解的每一个过程都涉及到跨文化背景知识。在二语习得的过程中,有意识地积累其相关文化知识对于学生正确理解文章内涵、提高阅读能力有很大的帮助。  相似文献   

7.
准确理解日语含义的关键在于对词语概念意义之外的伴随意义的把握,而伴随意义大都因语言中的某种文化内涵而产生和决定的,伴随意义的不同实质是其文化的不同,故要从文化角度去解读日语语言。文化是解读日语伴随意义、准确理解日语含义的钥匙。  相似文献   

8.
文化语境是语境中影响交际话语语义理解的主要因素。英汉两种文化在长期的历史发展过程中形成了各具特色的社会习俗、社会规范和价值观念,可以说不同的语言就是不同文化的反映。汉、英两种语言中都带有鲜明的文化特征,在交际的过程中,文化语境对跨文化交际的双方的话语理解起着至关重要的作用。正确把握文化语境对交际话语语义理解的影响是实现成功的英汉交际的前提条件和重要保障。  相似文献   

9.
语言是文化信息的一种载体。任何一种语言都含有一定的民族文化的印记。这种民族文化印记跟语言理解和语言使用有密切的关系。人们学习语言,必须同时学习这种语言中所包含的具有民族文化印记的知识,否则就不能正确理解和正确使用这种语言。不同的语言所包含的民族文化有一定的差异,这种文化差异是第二语言学习和习得的障碍之一。所以在第二语言教学中,必须重视跟语言理解和使用有密切关系的文化差异知识的教学。  相似文献   

10.
语言是文化的产物,每种语言都与其国家的文化是息息相关的。由于文化背景的不同,对于相同事物的理解也大相径庭,表达方法也会随之不同。当你与外国人进行交流时,单凭正确无误的文法知识是不够的,要将语言与其背后的文化背景相融合才能够顺利的进行交流。因此,在进行日语教育的同时也不能忽视加强学生对于日本文化的掌握。  相似文献   

11.
语言与文化是相辅相成的。为了克服语言学习中的文化障碍,文化对比是外语学习中不可或缺的环节。在英语学习的听、说、读、写各个方面注重文化背景知识的比较和学习,真正了解不同民族间的文化差异,才能在奠定良好的语言基础的同时,增强文化意识,从而为跨文化交际打下稳固的基础。  相似文献   

12.
语言有由情感联想所导致的、受民族文化所制约的文化涵义。了解文化背景知识对学习语言很重要。在大学英语教学中应重视文化背景知识的输入。  相似文献   

13.
语言是不能脱离社会及其文化环境而被人们准确接受和正确理解的。脱离语境或社会文化背景而孤立地理解语言,往往会笑话百出,甚至不知所云。外语的阅读理解与对其文化背景的深入了解也是密不可分的。本文总结了多位语言学前辈们的研究成果,阐述了语言文化背景和阅读理解之间的辩证关系,强调了教师在外语教学中的地位和作用及在教外语的同时传授文化背景知识的重要性。  相似文献   

14.
从招呼语的概念、社会功能及其重要性入手,比较英汉语言中招呼语在会话结构、表现形式和语用价值方面的差异,并试分析这些差异产生的种种原因。通过比较可知,招呼语的使用得当与否直接影响跨文化交际的成败。因此,不仅要熟知所使用语言的相关知识,而且还要了解交际双方的文化知识,遵守双方的语言语用规则和交际准则。只有这样,才能提高语用能力,促使跨文化交际成功进行。  相似文献   

15.
在语言学习中,与颜色相关词汇的应用相当广泛,在不同文化不同环境中含义亦十分丰富,如果对背景知识不了解而盲目猜测则会引起对原文、短语这样或那样的误解,从而无法进行成功的文化交流。因此,语言学习者除了正确了解颜色词的表面含义外,还应探究颜色词所存在的语境及其他背景知识。本文从英语学习中常见的十种基本颜色词汇的基本词义入手,对颜色词在商务环境中独特的词义进行了分析和概述。  相似文献   

16.
阅读是外语学习者获得信息和交流信息最重要的手段之一,它不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。文化缺省是英语阅读中的一个重要现象,它具有普遍性和鲜明的文化特性。文章着重从起因及与阅读的关系入手探讨跨文化交际中的文化缺省现象,呼吁读者加强文化背景知识的学习,提高对文化缺省的识别能力,正确理解对读者不言自明的内隐信息,提高阅读效果。  相似文献   

17.
语言深深扎根于文化这块土壤,要想真正掌握一门语言,就应系统了解该语言所属的文化。文章以一次调查为依据,论证英语语言教学中,尤其是英语词汇教学中,导入文化背景知识的重要性。由于东西方文化差异较大,同一词汇在不同文化中的内涵可能大相径庭,所以在英语语言教学中引入相关文化背景知识对于学生真正掌握英语有很大帮助。  相似文献   

18.
互文性对英汉翻译的影响包括:源语与目标语的文化语境不同使得翻译互文信息不能以直译为主;互文对源语文本的意义建构作用在译文当中要考虑以何种策略才能保留;互文的难度各异,翻译的方法也要有差异;目标读者对互文解读能力的差异要求翻译时要针对不同读者采用不同的方法。译者应当针对这些因素采取相应的翻译策略,在译文读者可以正确解读的情况下,将互文直译;如果直译会造成互文意义的流失可采用注释的方法;如果互文信息对目标读者来说太过复杂,则可以考虑适度的省略不译。  相似文献   

19.
不同的民族所处的环境不同,产生了不同的文化形态,这种形态反映到语言层面上,则表现为语言差异。每种语言都有一定的表达准则,每种文化也有不同的交际准则。掌握足够的文化背景知识,了解中西文化的差异有助于我们理解不同国家人的言语行为,避免文化冲突。因此英语教学不仅要给学生传授语言知识和技能,更重要的是培养学生的社会文化能力,这对于社会的需求和个人的发展都有极其重要的作用  相似文献   

20.
宗教信仰是人类精神生活的重要方面,对民族文化有深刻的影响。谚语是语言的重要组成部分,具有十分丰富的文化内涵,反映不同的宗教思想和宗教观念。研究不同的宗教思想与观念在汉英谚语中的反映将有助于我们加深对中西文化背景和文化差异的了解。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号