共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
体育类核心期刊的刊名和版权块中英文标志的调查与分析 总被引:1,自引:0,他引:1
采用内容分析法,结合科技英语的特点及体育科技期刊英文编辑加工的相关规范,对我国9种体育类核心期刊的封面英文刊名、版权块中的英文标志现状进行调查,揭示存在的主要问题,提出相关建议。 相似文献
2.
随着国内英文科技期刊数量快速增长,提高英文科技论文的编辑质量意义凸显.论文作者和编辑在英语写作和编校加工过程中很难避免母语的负迁移影响.本文以《石油勘探与开发(英文)》期刊论文编辑加工为例,着重从汉语影响的角度,阐释了英文科技论文编辑润色的3个原则:"形意结合""旧新交替""异同互辨"."形意结合"强调从区分英语重形合和汉语重意合的语言特点出发,实现英语表述的形意完美结合;"旧新交替"从论文信息逻辑转换和读者认知需求角度,指出实现句子、段落乃至篇章的合理组织原则;"异同互辨"从词汇语义、语法角度,提出实现避免母语负迁移泛化影响的途径. 相似文献
3.
英文科技论文中的专用名词主要包括专业术语、机构名称、基金资助项目以及英文关键词.基于《中国航空学报》(英文版)办刊实践,总结出专用名词的编辑加工方法及其对英文科技期刊编辑加工的启示,为同行提供借鉴. 相似文献
4.
5.
随着我国正式加入WTO ,与国际间的科学技术交往将进入崭新的局面。为国际学术会议撰写论文 ,向国内外英文版科技期刊投稿的作者也越来越多。各高等院校学报 ,各专业学术期刊几乎都发表过用英文撰写的论文 ,即除了英文版的期刊外 ,大多数中文期刊也接受英文稿件 ,出现中文和英文稿件混排的现象也日益增多。因此 ,怎样熟练而准确地编辑加工用英文撰写的科技论文是 2 1世纪的编辑不可回避的一个问题。实际上 ,与中文科技论文的编辑加工一样 ,英文科技论文的编辑加工也是有规律可循的 ,本文主要介绍科技英语写作中通常采用的 4种动词时态的用… 相似文献
6.
本文分析了中文科技期刊英文编辑的工作现状和存在的问题:对科技论文英语写作文体文风特点掌握不扎实;翻译和写作能力欠佳;业务素质提升机会少;主动学习的主观能动性不够;考核监管机制不完善等。研究提高中文科技期刊英文编辑业务素质的对策:钻研所在期刊领域科技英语文体特点;阅读国内外同领域高级别英文名刊,提高英文业务水平;积极参加英语翻译与编校方面继续教育培训;借助网络数字平台英文资源,发挥主观能动性积极学习;实行英文编辑资格考试制度并加强监管。 相似文献
7.
在科技英文编辑中应注意中英文的差异 总被引:2,自引:0,他引:2
论述汉语与英语的语言差异以及英文中的文学语言与科技语言的差异,阐述我国大陆科技英文编辑的现状。认为应充分注意这种差异,从而地道地、专业化地做好科技英文论文的编辑加工。 相似文献
8.
例谈科技论文英文摘要的编辑加工 总被引:2,自引:0,他引:2
例谈科技论文英文摘要的编辑加工福建农业大学学报编辑部林国栋,黎文汕随着国际学术交流的日益重要,英文摘要已成为科技论文的必要组成部分。许多发表于我国科技期刊的论文已被国外一些著名的文摘刊物所收录,但一般都作了不同程度的改写。其原因主要是语法错误和逻辑表... 相似文献
9.
英文版科技期刊是我国在国际学术交流中的一个重要载体,提高了我国在国际科技学术领域中的地位,本文主要探讨如何提高科技期刊英文编辑人员的综合素质,指出首先要重视中英文两种语言的差异,同时提出一些提高英文编辑业务素质的途径. 相似文献
10.
英文摘要的审译是期刊论文编辑加工的重要环节,对论文核心观点的国际传播和科技期刊的国际影响力提升具有关键性影响。当前国内科技期刊英文摘要主要存在文法错误、错译和漏译、中英文摘要不对应、文体风格欠佳等问题。为妥善处理文法错误,英文编辑需要不断提高语言和专业素养。鉴于中英语言差异,编辑在审译中应遵循"意义对等"原则消灭错译和漏译,保证英文摘要的忠实性和完整性。编辑还应重视改正文体错误和中式英语,并推广运用简明英语以优化文体风格,促进科技信息在国际学界的畅通传递。 相似文献
11.
立信 本刊讯 英文题名、英文摘要和英文参考文献,是学术类和技术类科技期刊刊发论文的重要组成部分。其编校质量的好坏,对刊物的整体质量,以及能否顺利进入国际上著名的检索系统影响很大。为了帮助编辑人员提高处理英文“三文”的业务水平和工作能力,了解并熟悉编排“三文”的国际惯例,中国科学技术期刊编辑学会决定举办英文编辑研修班。参加人员:参与编校英文题名、英文摘要和英文参考文献的科技编辑。主讲教员:卫生部工业卫生实验所姚家祥教授、清华大学学报前主编郑福裕教授等。主要内容:英文题名和英文摘要的撰写与编辑加工,与摘要撰写有关的英语修辞,英文参考文献的编校(重点是英文人名、英文出版地和出版者的技术处理)等。采用自编的简明教材。时间:2001年5月、11月份各1期,每期7天左右。地点:北京。 第24、25期全国科技期刊编辑业务研修班将继续举办,时间分别在2001年5月和11月,与英文编辑研修班先后衔接。 日前,这2个班的报名通知已发出。未得到通知而愿意参加者,请与学会办公室联系。通信处:100081北京学院南路86号中国科技期刊编辑学会办公室;电话:(010)62178877转3736。 相似文献
12.
从原创、再创和补创角度,对科技期刊编辑创新性的层次性进行分析。认为:发现科技人才,是科技期刊编辑对社会和科技发展的原创性贡献;优化组合新的科技信息,是科技期刊编辑的再创性成果;编辑加工使稿件质量进一步提高,是科技期刊编辑在作者原创性劳动基础上的补充创新。 相似文献
13.
14.
科技论文的撰写与发表是我国对外学术交流的重要组成部分.文章从期刊英文编辑的视角出发,首先剖析科技论文的英语词汇、句法和语篇特征;其次针对科技论文英语稿件中存在的问题,从用词的准确性、句法的合理性和语义的连贯性三个角度探讨科技论文的英语编校原则. 相似文献
15.
稿件的编辑加工是一项创造性的脑力劳动,体现科技编辑与科技期刊的“水平”,作者总结了多年《热加工工艺》的工作,提出了3项基本要求与6项基本原则,充分体现了当代我国科技期刊编辑对自己工作的执着。文后提出了精加工的主要步骤,供同行们研讨。 相似文献
16.
科技期刊的英文摘要是中国的科技期刊走向世界、加强对外联系的主要手段,还有一些科技期刊出版英文版或刊载英文论文,这些科技期刊的英文校对非常重要,需要准确无误。尽管编辑人员为此付出了巨大的努力,但仍有不少问题,有些科技期刊的英文部分出现比较严重的单词和语... 相似文献
17.
神经网络机器翻译的发展为作者英译科技论文摘要提供了便利,也丰富了科技期刊英文编辑的工作内涵。通过借鉴(GB/T 40036—2021)《翻译服务 机器翻译结果的译后编辑要求》中对机器翻译译后编辑类型、任务及目标等相关问题的界定来探讨机译英文摘要的编辑加工方法不失为一次全新而有益的尝试。本文辨析了作者、编辑进行机译英文摘要译后编辑的不同类型,阐述了编辑层面的译后编辑任务分解流程,归纳了机译英文摘要的常见错误类型,探讨了与摘要内容相适应的译后编辑策略,并认为编辑应坚守人机互动翻译模式中的主导地位。 相似文献
18.
19.
医学科技期刊作为科技期刊的重要组成部分,是我国最新权威医学科研成果的重要载体和传播手段,其英文编辑职业素养对于提高医学科技期刊英文质量、提升我国医学科研成果在国际学术中的影响来说具有重要意义。提升英文编辑职业素养既是加强医学科技期刊质量的需求,也是提高医学科技期刊国际影响力的需求。通过分析医学科技期刊英文编辑职业素养提升的重要性以及目前在部分英文编辑中存在的政治敏感性不强、职业道德失范、专业知识把握能力不高等现状,得出英文编辑可通过提高政治素养、职业道德素养和专业素养等策略来提升自身职业素养,旨在为医学科技期刊英文编辑的日常工作提供参考。 相似文献