共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
随着中国对外开放的日益深入,公示语及其翻译也越来越引起人们的重视,然而,公示语翻译的现状不容乐观.本文分析总结公示语翻译中存在的问题,通过大量的例证来对公示语翻译错误进行分类,探讨规范公示语翻译的对策与方法. 相似文献
2.
在中国与世界接轨的今天,汉英公示语翻译日益显示出其重要性。文章分析了汉英公示语翻译的现状,概括了公示语翻译错误的主要形态,强调了规范公示语翻译的紧迫性以及必要性,提出为得到正确的译文译者应该熟知公示语的语言特点和功能意义,并了解汉英公示语的文化差异。 相似文献
3.
公示语翻译对高校英语教学至关重要,它在一定程度上反映了高校英语教学的水平以及不足之处。由于中西文化的差异,公示语在表达、翻译策略和跨文化意识方面容易存在偏差。针对公示语的翻译在高校英语教学中存在的各种问题,还需制定有效的教学策略。本文结合我国高校英语教学中的公示语翻译状况,根据公示语的定义和分类,阐述公示语的语用功能和示意功能,探讨公示语翻译在高效英语教学中的贯穿策略。 相似文献
4.
5.
公示语翻译是城市文化环境的重要组成部分,正确的公示语翻译不仅可以加强与外国人的沟通,也可以提高城市及国家的文明程度。然而,公示语的错译现象可以说是随处可见,这是个亟待解决的问题。本文基于大量翻译实例将错误归类及分析,强调公示语翻译在全球化大背景下具有的重要意义,并对公示语翻译方法提出新的建议。 相似文献
6.
四川旅游区公示语英译问题研究 总被引:1,自引:0,他引:1
目前在四川省一些旅游区公示语的翻译上存在大量的问题.对四川省旅游经济的发展和旅游形象的建设造成了一定的影响。本文对四川旅游区公示语翻译的错误进行了全面总结。并具体分析了英语公示语翻译的错误原因,以期引起对公示语翻译质量的关注。 相似文献
7.
公示语翻译中的美学含蕴探微 总被引:1,自引:0,他引:1
成功的公示语翻译不仅要体现其民族特色和个性内涵,尤其要突出语言艺术的美度。本文从美学角度出发结合公示语翻译实例,分析了公示语翻译中存在的美学艺术缺陷,介绍了公示语翻译的艺术特点,并探讨其优化翻译方案,以期促进人文素质的健康发展,提升文明形象。 相似文献
8.
9.
本文以大理古城公示语日语错译为例,以功能翻译理论为指导,分析和探讨公示语的中日翻译。订正不规范的日语公示语,对今后公示语翻译的规范化提出建议,为加大少数民族文化对外宣传的力度、提升大理的国际知名度、有效促进中日友好交流的发展献策。 相似文献
10.
11.
跨文化意识与公示语翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
跨文化意识与公示语翻译有着密切的关系。译者若缺乏足够的跨文化意识,就无法使公示语的译文受到目的语受众的认可。本文从跨文化意识的角度出发,提出了若干公示语的翻译策略。 相似文献
12.
公示语作为一种特殊的应用文体具有四种主要的功能特点:指示性、提示性、限制性、强制性.本文以北京第二外国语学院公示语翻译研究中心于2005年夏在英国伦敦实地采集的英语公示语为基础,运用Concordance与AntConc软件分析论证英语公示语的语言风格:简洁性、直接性、规约性以及公示语中特殊词汇的使用,这些可作为汉英公示语翻译的评判标准. 相似文献
13.
目的论是功能派翻译理论中最重要的理论。公示语具有的指示性、提示性、限制性、强制性四种应用功能。校园公示语在对外宣传中起到越来越重要的作用。本文据此阐述在目的论指导下的校园公示语翻译。 相似文献
14.
根据西藏自治区"十二五"规划,目标是把我区打造成"世界旅游目的地",这就需要建设一个有利于国际旅游的汉英双语标识语言环境。文章首先回顾公示语汉英翻译的研究现状,进而引出公示语的定义、功能和语言特色,然后结合拉萨公示语汉英翻译的现状分析提出存在的问题,最后提出合理有效的对策。通过研究,希望最终对我区公示语汉英翻译起到一个积极的作用。 相似文献
15.
16.
《科技创业月刊》2015,(19)
为研究城市公示语翻译问题,多维度运用了符号学与城市传播学的理论框架来进行交叉理论探讨,将英汉翻译问题延伸至符号学领域,并放入城市形象建构与城市传播的理论框架之中进行实证与理论考量。通过田野考察、视觉呈现、数据统计与理论阐释等一系列研究方法,完成了微观层面的视觉纪录与宏观层面的访谈。研究发现:类似武汉市的省会城市早已能达到英汉互译的"信"与"达",并非像过去学者所指出的公示语翻译总是频繁失误;公示语翻译与文章翻译不同,不仅是语言的对译,尚需语言文字符号与图像符号的配合;城市公示语翻译不仅仅是一则语言问题,更是一座城市塑造属于自己的文化符号系统的问题。 相似文献
17.
针对城市公示语现状与政府行政管理对策探讨问题,介绍了城市公示语翻译的现状和在城市公示语中存在的问题,进而对城市公示语的问题成因进行了分析,提出城市公示语问题的解决措施,主要是城市公示语行政管理问题,可以通过公示语有效的管理措施,改变当前我国公示语的现状,提出了对城市公示语政府管理对策,有利于改革开放和国际交流. 相似文献
18.
19.
随着我国对外交往的不断深入,来华的外国友人人数日益增加,公示语的翻译的正误不仅是外国友人提供周到服务的前提,也会影响到中国在外国友人心目中的形象,在对外交往中的作用不容忽视。本文旨在分析现有公示语的翻译中常见的错误,并且针对不同类型的公示语的翻译提出不同的要求。 相似文献
20.
辽宁城市公示语翻译目前存在着诸多问题,例如翻译标准和名称不统一、语言错误、信息缺失等。建设辽宁城市公示语汉英语料库将有助于辽宁省各城市公示语中英文翻译的统一化、规范化,其对辽宁各城市经济文化的对外交流合作与发展有着极其重要的现实意义。 相似文献