首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
通过对大学英语教学中翻译技能培养现状分析,结合教学实例探讨了翻译在英语教学中的作用.翻译是语言基本功之一,是大学英语教学中不可缺少的重要组成部分,将翻译教学很好地融入大学英语教学过程中,不仅可以培养和训练学生的翻译能力,也可以提高教学质量,真正使学生综合运用英语这一语言工具能力得到全面的提高.  相似文献   

2.
翻译是使用不同语言的人们之间进行沟通的桥梁,是利用一种语言对另一种语言的内容进行准确而又完整的表达。大学英语翻译教学的开展时提高大学生英语综合应用能力的必要,也是培养高级科技翻译人才的必要。然而,我国大学英语翻译教学存在诸多问题,包括:传统教学模式的束缚,教材与测试的落后,教师素质与教学方法的局限及学生翻译知识结构的缺陷等,对此,提出了交互性教学模式和多媒体教学模式的教学对策,并提出了提高大学英语翻译能力的学习方法和技巧:正确理解翻译和语境之间的关系,注重语言文化对比,了解英汉语言差异。  相似文献   

3.
随着当今社会全球化地发展,英语作为日常交流的国际通用语言在逐渐成为当今各个高校必学的语种之一,大学英语教学已然成为教学的主流,而翻译则是重中之重,在进行对外交流时、或者学习外国文化时,都必须有着良好的翻译能力,才能有效的理解和掌握其内涵和主旨,因此必须得到足够的重视,而在大学英语教学背景下的翻译教学在整个大学英语教学中,有着重要的作用,不但是学习英语的一种形式,也是学习英语口语的一种手段,它能够有效的完成教学活动目的,因而翻译教学是整个大学英语教学的重要环节。他不仅能够有效的保障学生能够掌握外国的文化,还能够在现实中进行良好的对外互动,满足当前大学生的要求。本文通过对个人教学实践的深入分析,就大学英语教学背景下的翻译教学进行深化研究,分析得到翻译教学的重要性。  相似文献   

4.
就翻译教学在大学英语教学中的作用进行论述,提出了如何加强大学英语翻译教学的相关策略,指出翻译教学是提高学生综合运用语言知识能力的重要手段。  相似文献   

5.
就翻译教学在大学英语教学中的作用进行论述,提出了如何加强大学英语翻译教学的相关策略,指出翻译教学是提高学生综合运用语言知识能力的重要手段。  相似文献   

6.
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。  相似文献   

7.
冷菁 《内江科技》2010,31(9):76-76
翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。翻译是学习外语的重要手段和目的之一,但同时翻译也是英语学习的重点和难点。对于学生的翻译学习,掌握翻译的原则和过程是十分重要的.本文主要讨论了翻译的原则和过程.帮助学生提高他们的翻译水平  相似文献   

8.
翻译学习策略是影响翻译学习效果的一项重要因素,它解释学生如何学习翻译,促进翻译知识的自动化。为了更好得发挥翻译学习策略的效能,笔者根据大学外语翻译教学的实际情况总结归纳了几种既适合学生学习特点又有利于提高翻译水平的翻译学习策略。  相似文献   

9.
黄保超 《内江科技》2010,31(4):59-59,71
翻译教学是大学英语教学中的重要组成部分,大学英语教学应首先澄清翻译教学认识上的误区,把翻译技能训练融入课堂教学,适当引入西方文化背景知识,努力提高学生语言应用能力和实际翻译能力。  相似文献   

10.
整体语言教学法(wholelanguageapproach)是兴起于20世纪70年代北美的一种语言教学法.通过学生问卷,了解当前商务英语翻译教学的现状特点.据此,文章提出将整体语言教学法应用于商务翻译教学中,认为整体语言教学法能够弥补传统翻译教学的不足,有助于实现商务翻译教学的目标,从而为高校培养高技能复合型人才要提供一些借鉴.  相似文献   

11.
韩英 《科教文汇》2010,(26):131-131,133
从事语言教学的人都知道,翻译症是语言学习及翻译工作中的一种常见病。对学习语言专业的学生如此,对理工科的学生来说则更为普遍。那么,翻译症都有哪些表现,原因何在,又如何去克服它呢?  相似文献   

12.
雷志斌 《科教文汇》2008,(22):119-119
翻译活动是一种以听说读写为基础的语言转换活动,在以培养学生的语言交际能力为最终目标的大学英语教学中,有着不可低估的作用。科学、恰当地在大学英语课堂中开展翻译活动,可以促进学生的英语应用能力的发展,从而有效的提高英语教学效果。  相似文献   

13.
潘毓卿 《大众科技》2014,(11):171-172
翻译不仅是一种语言活动,同样也是一种思维活动,思维是翻译活动的基础,对翻译活动能够产生重要的影响。英汉思维方式对比在中英翻译教学中的应用,能够有效提升学生的翻译质量,培养学生的英语思维能力。文章主要对英汉思维方式对比在中英翻译教学中应用的意义和措施进行分析,以期能够帮助学生更好的学习英语,提升学生的英语翻译水平。  相似文献   

14.
翻译是语言学习中一项重要的内容,学生在进行该课程学习之前应有较大词汇量的积累,能熟练地运用英语语法知识,有较高的阅读能力和表达能力。本研究希望英语教师和学习者尤其是英语A班的学生对翻译学习有所认识,并有意识地运用现代化教学手段,提高自己的翻译水平。  相似文献   

15.
夏雨晴 《科教文汇》2020,(10):183-184
英语新课程标准提出要突出语言的实践性,强调语言技能的重要地位,翻译是一种综合运用语言技能的重要表现。当前我国英语教学对学生翻译技能的培养重视度较弱,本文分析了当前英语课堂中学生翻译水平的现状,并进一步提出将翻译教学应用于英语课堂中,提高学生的语用能力和语言技能。  相似文献   

16.
任务型教学模式是一种以学生为中心的教学途径,它有利于全面培养学生的综合语言运用能力。在大学英语教学中运用任务教学既可以培养学生掌握英语的能力,又能培养学生自主学习的能力,是落实《大学英语课教学要求》的有效途径之一。  相似文献   

17.
语言学习观念是影响语言学习成功与否的重要因素之一。听力作为一种基本的语言技能越来越受到重视。听力教学一直是英语教学中的薄弱环节,听力费时多而收效少,有效提高听力教学的效果仍是当前一个重要课题。拟结合ARCS动机激励模型探讨在大学英语听力教学当中如何激发学生学习的动机。  相似文献   

18.
陈琴 《科教文汇》2011,(17):135-136
大学英语教学旨在全面提高学生的听说读写译五项能力。翻译贯穿于大学英语教学中,它是一项复杂的语言活动,大多数学生存在着翻译障碍。本文简要分析了大学英语教学中学生存在翻译障碍的原因,以期提高学生的翻译能力。  相似文献   

19.
常波 《科教文汇》2014,(1):134-135
高校英专汉译英课程对培养学生英语应用和翻译能力有重要意义。教学改革应注重一个中心和两个基本点问题,即以发展学生翻译专业能力为中心,一个基本点是加强语言基本功训练,另一个基本点是加大机助翻译能力的培养。机助翻译能力培养将是未来汉译英教学改革发展趋势之一,而教学中语言和翻译基本功训练的重要性应得到充分认识和贯彻。  相似文献   

20.
翻译策略是影响翻译教学效果的一项重要因素,它解释教师如何教授翻译,促进翻译知识的自动化。为了更好得发挥翻译策略的效能,笔者根据大学外语翻译教学的实际情况总结归纳了几种既适合学生学习特点又有利于提高翻译水平的翻译教学策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号