首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
称谓言语行为的语用方式、功能及语境制约   总被引:1,自引:0,他引:1  
称谓是语言交际过程的重要组成部分.从语用学的角度,称谓方式包括递进、降格、逆转、外化和错位等.在一定的语境中,称谓常常能传递不同的语力.  相似文献   

2.
论语境与公文语体的程式化   总被引:1,自引:0,他引:1  
任何语体都是为表情达意服务的交际工具,都有着适应交际语境的共同的语言特点.但由于交际目的、任务、对象等外部语境的不同,对交际工具有着极大的制约作用,为适应不同的语境而产生不同的手段,各种不同的适应手段的聚合形成了不同语体的区别性特征.公文语体的区别性特征就是程式化.  相似文献   

3.
在翻译过程中,语境对翻译过程是至关重要的.翻译必须在一定的话境中进行,语境和翻译之间关系密切,语境对翻译具有决定性作用.译者的重要功能就是运用各种翻译技巧,准确地转换不同的语境.以《简爱》中译本为例,论文扼要介绍了如何结合语境将原文的真意表达出来.  相似文献   

4.
语境是语用学的重要概念,在它的多种功能中,对翻译影响最大的是其制约功能.由于构成语境的因素是多样的,因此这些因素对翻译的制约作用也体现在翻译的不同层面.其中较为显著的是原语物理语境对原文文本语义的制约,译文读者认知语境对译者翻译策略的制约,及译入语社会语言语境对译文文本译语的制约等.充分认识语境的制约作用对于成功翻译具...  相似文献   

5.
语境和词义     
语境是影响语言表达效果的一个重要因素.本文从语义学关于"词义是什么"问题的研究出发,着重考察在语境的影响下,词义的六种类型,以及在不同的语境中,词义的准确理解对语言表达的作用.  相似文献   

6.
社会称谓系统在人际称谓系统中占有重要的位置,不同的民族与国家的社会称谓系统存在着较大的区别,了解并正确使用社会称谓系统对于处理好人际关系、避免交际冲突有重大意义.本文旨在比较中西社会称谓系统的异与同,探讨汉语社会称谓系统中的缺环与泛化问题,并提出语言工作者义不容辞的责任--完善、健全汉语社会称谓系统.  相似文献   

7.
语言具有文化功能.语言交际总是在一定的交际环境中进行.文化语境下的翻译的重要性在于对翻译的制约和影响.通过分析文化语境涵义的传译,旨在指出译者应建立文化语境意识,正确分析不同的文化语境,避免由于忽视对文化语境的考察而造成的误译.同时,还应重视文化语境在翻译教学中的意义  相似文献   

8.
称谓可以分为两大类:亲属称谓和社会称谓。两者之间的关系很特别,社会称谓一般很难进入到亲属称谓中,而亲属称谓则一直在社会称谓中使用,这种现象被称为亲属称谓的泛化。固原方言中亲属称谓在使用中也存在着泛化现象,在社会称谓中起到一定社会交际作用,从中可以窥视出固原地区社会交际文化。  相似文献   

9.
布朗和基而曼早在1972年就对称谓语的"权势"、"同等"关系标志功能作了研究.在此基础上,本文追溯了英汉称谓语的"权势"、"同等"关系标志功能差异的文化渊源,并对差异的具体表现形武作了系统的比较.由于两种称谓系统语用差别较大,在翻译过程中,译者应对语境作具体分析,并考虑作者的意图,运用变通的方法达到语用对等.  相似文献   

10.
语言与文化共生、共存.由于文化背景不同,英汉称谓语存在着种种差异.本文将英汉称谓语分为亲属称谓和社交称谓,分别从文化角度审视这两种称谓在汉语和英语中的差异,以期更好地了解英汉不同的社会文化,更好地促进跨文化交际.  相似文献   

11.
在翻译中要想对原文有忠实而准确的理解,译者除了要考虑原文的语言因素语境以外,还必须需考虑到非语言因素语境对于话语含义的制约,这样才能更好的译出原语的语用意义.本文旨在通过一些翻译的实例,来具体分析一下非语言因素语境之一的情景语境在翻译中的作用,以及如何利用情景语境来指导我们的翻译实践.  相似文献   

12.
探讨了什么是语境,什么是语义,语境与语义的关系。着重阐述了语境在不同层面上对语义的制约作用,揭示了在言语交际过程中语境制约着整个言语交际,语义完全取决于语境,在言语交际过程中,把握语义所赖以产生的语境,对于领会语言的意义具有十分重要的作用。  相似文献   

13.
对外汉语是一种第二语言学习,与第一语言的学习有很大的不同,对其教学方法的研究也是近些年来学术界研究探讨的一个重要问题。任何话语意义的恰当表达和准确理解都是在不同的语境中进行的。语境包括上下文语境、情景语境、民族文化传统语境等等。研究语境对语言教学,特别是对外汉语教学有着重要的实用价值,尤其是在词汇教学方面,语境的作用更是不容忽视。  相似文献   

14.
王宗华  梁星 《池州学院学报》2010,24(4):84-85,89
言语禁忌是一种普遍存在的语言现象,也是文化现象。称谓禁忌是言语禁忌的重要组成部分,不同文化有着不同的称谓禁忌。了解和掌握不同文化的称谓禁忌对顺利进行跨文化交际具有重要意义。本文主要论述了英汉称谓禁忌的不同及其内涵的文化差异。  相似文献   

15.
语境:大学英语教学中的三维框架   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于文化、地域等因素的差异,不同国家的语言使用者对语境的理解都不尽相同.因此,在二语及多语教学中应伴随语境的教授.文章阐述了三种语境在英语教学中的意义.  相似文献   

16.
高低语境视角下中美言语交际风格的对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化与交际密不可分,彼此联系.中美作为东西方文化的代表,其文化存在着巨大的差异.霍尔根据人们交际时依靠的语境的程度不同,把文化分为高语境文化和低语境文化.中国是高语境文化,美国属于低语境文化,高语境和低语境文化中的交际被称为高语境交际和低语境交际.文章从高低语境的角度对中美言语交际风格进行对比研究.  相似文献   

17.
文学语言在具体的作品中作为文本而存在,它总是与社会文化形成一种互文性的对话关系.要揭示文学语言文本的文化意义,重要之点是进入语境,把文学语言文本放到语境中去把握.文学语言随时代的变迁而变迁,文学语言文本与社会文化之间互动与互构.揭示文学语言文本的意义,重要的是放到"文内语境"和"文外语境"中去把握.语境大体上可以分为语境1、语境2和语境3三个层级.文学语言文本受社会文化文本的制约,它同时又丰富了社会文化文本,形成新的社会文化景观.  相似文献   

18.
本文简略地陈述了阅读理解中对语境的理解以及语境的作用,着重探讨在英语教学中阅读过程中运用语境,加快阅读速度,增强阅读理解的效果.  相似文献   

19.
语言交际是一个认知推理过程,而认知推理则离不开语境的作用。交际双方的认知语境趋于一致,交际才能成功进行。本文通过对大量日常话语交际的分析,探讨认知语境在日常话语交际中的语用制约功能,认知语境对正确理解话语信息具有重要意义。  相似文献   

20.
中缅两国山水相连、民族同源,但由于所处地理环境和传统文化的不同,造成汉缅称谓语构成系统和繁琐程度不同,也造成称谓语在自身所属语言社会中的具体使用情况也存在差异;称谓语在交际过程中不仅是对交际对象的直接称谓和他称称谓,同时还被作为一种交际手段被赋予了许多语用功能;对汉缅称谓语的差异先进行简单介绍,接着从语用学的角度出发,就汉缅称谓语的指示功能、礼貌原则,以及称谓语在会话结构中起到的话轮交替、相邻对、话题转换、话轮争夺和语码转换等作用进行初步分析.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号