首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
安福林 《河南教育》2008,(11):35-35
外贸英语(Business English)是在国际贸易这一特定的语言环境中形成而发展的英语语言变体。外贸英语语域广泛。从内容上看,它涉及国际贸易的方方面面,表现出独特的、有别于其他领域的语言特征。就语言使用功能而言,它有社交语言、谈判语言、函电语言、合同语言等:就语言表达方式而言,它既有社交、谈判等口头表达,也有函电、合同书面形式;从传递媒体来看,  相似文献   

2.
语域是指在特定的语言环境中使用的、有一定的语言特征的语言变体。韩礼德认为语域由语场、语旨和语式三方面的因素决定。外贸英语信函是一种语言变体,其使用的情景因素,即语场、语旨和语式,决定了其文体特点。不论在词汇上,还是在句法上,外贸英语信函都表现出独特的文体特征。在词汇上,外贸英语信函频繁使用专业术语、礼貌词语、情态动词、大词和古体词语;在句法上。外贸英语信函常用复杂句、长句和被动语态。  相似文献   

3.
商务英语合同的语言特征及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务合同英语作为一门专用英语,有其独特的语言特征.文章以词汇、句式结构作为切入点,通过用大量的词汇及实例分析商务英语合同的语言特征.商务合同英语不仅要求措辞准确,而且结构严谨, 因此,要求翻译者不仅具有较高的语言修养以及商务英语方面的相关专业知识,而且在进行商务英语合同翻译的时候,应该有严谨的工作态度,以确保合同语言的准确、严谨和规范.  相似文献   

4.
外贸英语传达外经贸理论和实务等信息,是一门专业性极强的语言,在其漫长的历史演变过程中在词汇、词法、句法等方面形成了自己独特的语体特征。从事外贸英语的翻译工作,不仅要有较高的语言修养,熟悉外贸方面的专业知识,还应遵循一定的翻译原则。  相似文献   

5.
语域理论提出的语场、语旨和语式三个因素对外贸英语电子邮件的语体特征有重要的影响,具体反映在外贸英语电子邮件的语场与用词特征、语旨与行文特征、语式与句法特征三个方面,明确三者关系,有利于我们准确地把握外贸英语电子邮件的语体特征,提高其质量,顺利完成涉外贸易中的有效沟通。  相似文献   

6.
付红霞 《考试周刊》2012,(90):75-76
在国际贸易中,外贸英语函电是进行商务洽谈的重要工具.是买卖双方在完成交易过程中沟通信息的基本方式之一。本文拟从词汇、语言等方面入手分析其文体特征,并提出相应的翻译策略。  相似文献   

7.
外贸英语函电是一门将国际贸易实务与外贸英语相结合的一门综合性课程。本文根据高职院校外贸英语函电的课程特征,分析了高职外贸函电教学现有的问题并对高职外贸英语函电课程教学方法进行了探究。  相似文献   

8.
英文商务合同作为一种法律英语,有其特殊的语言风格和用词要求。它的词汇特征共有四个,即,用词正式、专业、精准、使用具有限定作用的词汇结构来界定合同细目的范围。本文从这四点进行分析和示例,说明了如何根据这些特有的词汇特征来准确翻译英文商务合同中的词汇。  相似文献   

9.
贾妍 《海外英语》2013,(15):122-123
随着经济全球化的推进,外贸英语成为国际贸易重要的交流工具。作为特定用途使用的英语,要求在语言互译上具有准确性和规范性。采用常规一般的翻译标准不能完全适应外贸英语翻译实践的要求。该文分析了外贸英语的词汇、句法以及文体方面的特点,结合教学经验探索总结出了适合外贸英语中英翻译的基本标准。该标准可作为外贸英语翻译的基本准则,也可为外贸英语翻译教学研究提供参考。  相似文献   

10.
随着经济全球化的推进,外贸英语成为国际贸易重要的交流工具。作为特定用途使用的英语,要求在语言互译上具有准确性和规范性。采用常规一般的翻译标准不能完全适应外贸英语翻译实践的要求。该文分析了外贸英语的词汇、句法以及文体方面的特点,结合教学经验探索总结出了适合外贸英语中英翻译的基本标准。该标准可作为外贸英语翻译的基本准则,也可为外贸英语翻译教学研究提供参考。  相似文献   

11.
易文芳 《高教论坛》2011,(6):126-129
英文商务合同作为一种法律文件,它具有自己独特的语言和文体特征。随着中国对外贸易的发展,贸易中的不少纠纷是由于合同引起的。因此,翻译人员应该熟悉英文合同的语言特点,掌握经贸方面的相关专业知识,以确保合同语言的准确、严谨和规范。该文主要从英文商务合同的语言特点及句子结构方面来分析英文商务合同的翻译。  相似文献   

12.
浅谈外贸英语函电的词汇特点   总被引:2,自引:1,他引:1  
外贸英语函电语篇中词汇用词规范,专业性强。一词多义是外贸英语的典型特点,有些词语由于搭配的变化,意思也有所不同。不仅要了解外贸英语词语的一般含义,更要结合语境认真分析,熟悉并掌握词语在外贸英语语境中的专门意义,这样才能准确理解它们在语篇中的语义。  相似文献   

13.
外贸英语是一门专业英语 ,有着自身的语言特色。本文以外贸公函为例 ,结合语用学中的“合作原则”与“礼貌原则” ,从不同角度对其语言特色进行了认真分析 ,对外贸英语学习和外贸公文写作具有一定的借鉴意义  相似文献   

14.
在中国屹立于世界舞台的今天,外贸变得越来越重要了,外贸专业英语的翻译也变得越来越重要了,本文从翻译技巧方面阐述了在高职教育中如何做好外贸英语的翻译。  相似文献   

15.
根据英语语言学中的语场理论对外贸英语的语场特点进行分析,进而探讨了语场特点对外贸英语翻译的影响及应该注意的问题。  相似文献   

16.
外贸谈判语言既有口语的特征,同时也有书面语的特征,这一特别的语言变体值得深入和仔细研究。本文旨在从词汇、句子、篇章和语境层面对外贸谈判英语的特征进行分析,说明外贸谈判英语的文体特点.有利于外贸工作者认识外贸谈判英语的特殊性,使他们能够灵活地运用语言技巧,从而取得谈判的成功。  相似文献   

17.
涉外合同英语的长句特征及其翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
涉外商务合同具有其独特的文体特征,要求译文准确、严谨规范。本文基于典型实例分析,以语用分析为依据,从长句中简单长句,复合长句,并列长句等方面分析了涉外合同英语的长句特征及其翻译策略。  相似文献   

18.
经贸英语属于专门用途英语,涵盖金融、外贸、保险、财会、营销、法律等多个领域。和普通英语相比,其词汇具有独特的特点。本文分析了经贸英语的词汇特点及其翻译,以帮助广大经贸工作者加深对经贸词汇的理解和运用。  相似文献   

19.
论商务英语的语言特点在外贸业务运用中的作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着中国加入世贸组织、北京成功举办奥运会,特别是上海世博会的圆满承办,中国越来越国际化,众多的外国企业将在中国寻求发展的机会,而中国的企业也迎来了走向世界的机遇,在商业外贸领域获得了长足的发展。在这种环境下,企业之间的相互沟通和交流成为了彼此合作的重要条件,因此,商务英语在外贸活动中成为不可或缺的桥梁与枢纽,商务英语的语言特点对国际贸易发挥着重要的促进作用。  相似文献   

20.
受传统的语言分析模式影响与束缚,已有研究大都孤立地从词汇、句法、语法等角度对外贸英语函电的语言特征进行分析,较少从语篇角度对其进行研究。本文从句子衔接、段落结构、语篇思维模式和篇章组织结构等整体的全局的视角出发,分析了外贸英语函电的语篇特征。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号