首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 130 毫秒
1.
根据英语专业8级考试TEM8(2012)汉译英试题心理描写语篇的特点,在汉英语言对比的基础上,对本次汉译英试卷中出现的普遍问题作些评析.评析内容包括汉英词汇语义对比与心理描写语篇翻译和汉英语法结构对比与心理描写语篇翻译,希望能对英语专业本科“汉英翻译”这门课程的教学,尤其是对心理描写语篇翻译的教学有所启示.  相似文献   

2.
汉英翻译是汉语与英语两种语言之间的相互转换,汉英翻译训练符合语言学习的规律。本文从三个方面阐述了汉英翻译训练在高中英语教学中的作用,以及汉英翻译训练必须把握的两个原则。  相似文献   

3.
根据对外汉语教师在跨文化交际中的重要作用和对英语技能高要求的职业特点,突出汉英翻译课教学的重要性,从素质教育的理念出发,采用输入型教学法,通过对汉英两种语言的全面对比和理论联系实际的教学,完善对外汉语专业学生对汉英翻译词汇和翻译方法的知识积累,培养学生具有较强的汉英翻译实践能力,为从事对外汉语教师职业做好准备。  相似文献   

4.
文章从认知语言学的视角,对比分析汉英两种语言中关于"友谊"实体隐喻的异同,揭示不同语言的思维特性和文化内涵,以有助于汉英两种语言的教学、翻译和交流。  相似文献   

5.
认知语义学范畴概念的提升、下降和迁移是范畴概念虚实转移的具体表现,汉英科技文体互译运用的具体化和抽象化引申,从思维层面反映了汉英两种语言科技词汇的具体表征.通过对比汉英语言中范畴概念的使用情况,分析汉英民族认知思维的差异,了解语言思维认知的差异,旨在促进实用英语的翻译教学与实践.  相似文献   

6.
网络在线单语语料库COCA应用于汉英翻译教学,可以提供丰富而真实的语料,便于查询相关的专业文本,为词汇、语法、句法等语言层面的对比辨析提供便利的方法和手段,也可以作为评价学生翻译作品的评判标准,是汉英翻译教学中不可多得的有力助手。  相似文献   

7.
《集宁师专学报》2016,(4):82-86
在大学英语汉英翻译教学中,通过分析汉英两种语言的主要区别性特征,如分析型语言与综合——分析型语言,语义型语言与语法型语言,动态与静态,意合与形合,简短与繁复,主动与被动等,能帮助学生在翻译过程中有意识地摆脱母语结构对译文的影响,使译文尽量符合英语的表达习惯,并深入理解一些汉英翻译规律和掌握一定的翻译技巧,从而提升学生的翻译能力。  相似文献   

8.
本文从语言与思维的辩证关系入手,分析了影响汉英语言表达差异背后的民族思维差异,并联系实例论证了这些差异对汉英翻译的实际指导意义,从而在分析中西思维方式不同的基础上探讨汉英对比翻译.  相似文献   

9.
戴凤姣 《现代语文》2013,(7):156-158
本文从语言、思维与翻译的关系入手,探讨汉英思维模式与汉英语言结构,试图构建汉英翻译过程中译者思维切换模式,文章最后探讨了该模式在汉英翻译中的具体应用。  相似文献   

10.
本文着重从汉英两种语言背景文化的差异入手,以《红楼梦》中委婉语的翻译为例分析了各种常用的翻译方法在委婉语翻译中的使用情况。通过对比不同译本的翻译方法和汉英文化的差异,来探寻汉英的文化特点及其在跨文化翻译中的重要指导意义。  相似文献   

11.
英汉语言对比分析与大学英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
对比语言学的一个重要应用领域便是翻译。因为翻译的过程就是将一种语言中的某个表达法转换成另一种语言中的某个对应的表达法的过程。文章从对比理论出发,着重从词汇、语法、篇章、语用层面探讨了对比分析和翻译的关系.从而揭示对比分析在翻译教学中的重要性。  相似文献   

12.
对英汉复句组织特点和英语定语从句与汉语的形容性修饰成份的语序进行粗略的对比 ,分析了翻译英语定语从句中可能遇到的障碍并简要论述了其译法。由于英语定语从句在不同的语境中可表达不同的概念 ,起着不同的功用 ,译者常须根据句间句群间的逻辑语义关系与汉语规范重构汉语译文。  相似文献   

13.
从中英思维模式和句法结构初探中译英   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言和思维关系密切。语言中语法是最稳定的部分,也最能反映一国的思维模式。因此,本拟从思维模式的角度对比分析一些中英句法结构上的差异,从而探求英译这些汉语结构的策略,这对基础英语语法和汉译英的教学和掌握都有所帮助。  相似文献   

14.
文章以系统功能语言学的上下文语境理论为基础,结合Halliday与Hasan的衔接理论,采用实证法对比分析章回体小说《红楼梦》汉英语篇中的照应关系,探讨并归纳其异同点以及差异的原因,以期对翻译实践有所启示,进一步检验系统功能理论在汉英语篇对比研究中的可操作性,从而为小说的汉英语篇对比研究提供一种新的研究角度和思路。  相似文献   

15.
英汉语宫的思维模式有很大的差异,在翻译实践中主要有以下三个方面的差异,即形象与逻辑、分析与综合和对立与统一。通过对这些差异的了解,促进翻译实践。  相似文献   

16.
在英汉对比研究翻译中,根据不同的交际功能可以将文本归纳为不同的文本类型,而不同的文本相应地反映出不同的语言文化差异。拟从德国功能翻译理论来分析英汉互译,旨在研究英汉互译中不同文本类型的语言特点及其翻译策略。  相似文献   

17.
英汉语言中的省略现象是在英语学习、英汉翻译和对外汉语教学中值得注意的问题。本文对英汉省略句进行了语法结构方面的对比,并从语义学角度对英汉两种语言中省略现象的差异进行了分析。  相似文献   

18.
对比分析英汉两种语言在拟亲属称谓方面的异同,在一定程度上补充了现有拟亲属称谓研究及其英汉互译方法讨论方面的不足,特别指出,汉语拟亲属称谓的英语直译不会使原文所具有的亲切和尊敬的涵义丧失.  相似文献   

19.
以《红楼梦》第三回为例,结合社会符号学的翻译标准"意义相等,功能相似",分别在指称意义、言内意义和语用意义三个方面对原文和译文进行对比。通过揭示这三种意义在译文中的具体体现和得失,旨在找出社会符号学翻译法对文学翻译的指导作用,为汉英翻译提供一种方法。  相似文献   

20.
丁薇 《安康学院学报》2011,23(1):99-102
翻译是大学英语学习的重要内容。本文以翻译教学、英汉对比语言学、语料库语言学以及中介语对比分析和差错分析等相关领域研究成果为理论背景,利用计算机网络技术对资源进行整合,提出了构建翻译教研网络平台的设想。通过与传统课堂翻译教学相比,该平台能将翻译教学与研究有效结合,实现师生共享资源,教研相长,同时也有利于个性化翻译教研活动的开展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号