首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
燕南 《英语沙龙》2010,(6):44-45
句子是人们用语言表达思想的基本单位,但以什么作句子主语,英语与汉语是不同的。英语常以事物作主语,而汉语常以人为主语,这也反映了英语民族和汉语民族的世界观有差异,前者重客观而后者重主观。所以把英语译成汉语时往往要改变主语。  相似文献   

2.
一致(agreementorconcord)指句子中两个或两个以上的词项在人称、性、数等语法范畴上协调一致。这种一致关系在英语中,一般指主语和谓语动词之间数的一致。如Theboysarehere.就是以—S结尾的复数名词同复数动词相一致。反过来,在Theboyishere.这个句子中,主语、谓语都是单数,所以一致。主调语一致通常遵守下面三条原则:1.语法一致(grammaticalconcord)语法一致,是指在语法形式上一致。也就是说,如主语是单数形式,谓语动词也用单数形式;主语是复数形式,谓语动词也用复数。ThewindowIsopen.Thewindowsareopen.语法一致…  相似文献   

3.
中西思维方式的不同导致中西语言表达方式不同。英语注重形合,比较突出主语,因而英语中的绝大部分句子都必须有主语;而汉语注重意合,突出陈述的主题内容而非主语本身。正因如此",无主句"成为汉语的语言特色之一。依据主语的可寻性程度和隐藏性程度,"无主句"这一特殊语言现象又可分为相对无主句和绝对无主句。对于不同类型的汉语无主句,英译过程中需要区别对待,分类处理。  相似文献   

4.
汉语无主句的成因及其英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语是一种注重意合的语言,造句注重意念连贯,不求结构完整,所以在汉语中存在着大量的无主句。在将汉语的无主句翻译成英语时,就要采用恰当的手段把英语的主语补出来,如使用增添法、转换法、倒装法等,因为英语注重形合,造句注重形式接应,要求结构完整。  相似文献   

5.
在汉语中,类似于“不入虎穴,焉得虎子”,“要吃什么,尽管跟我说”之类的许多意义完整、但却缺乏主语的句子是相当常见的。如何将这类无主句译为符合英语表达习惯的译文是汉英翻译中的一个难点。这是因为汉英翻译的一个关键步骤在于构建翻译句子的整体框架,确定译文整个句子中各个成分的摆放,尤其是确定以什么作为英语主语。根据新的语言类型分类,英语属于注重主语的语言,而汉语则属于注重主题的语言。也就是  相似文献   

6.
<正> 主谓一致问题在英语学习中是重点,也是难点.由于学生绝大多数是从中学才开始学习英语的.他们的汉语语言习惯早已形成,双语的表达方式在头脑中已根深蒂固 因此写出来的英语受汉语干扰,往往出现主语和谓语搭配中的错误 英语的主谓一致问题有许多情况,本文仅就以下几点作一初浅探讨一.主语是复数形式,谓语动词用单数形式1书刊名称(复数)组织名称.国名.人名 格言 作主语时:以ics结尾的学科名称,如mathematics.physics.politics等,以-s结尾的不可数名词(如news等)作主语时,形式上虽是复数,谓语要用单数  相似文献   

7.
英语句子的主语和谓语在数的方面保持一致,即英语中的主谓一致。也就是说,单数主语用单数动词,复数主语用复数动词。绝大多数句子都遵循这一语法上一致的原则。但是,由于单词本身的特殊性,或习惯用法或属于例外情况等原因,主谓关系符合意义上一致的原则或与近邻词一致的英语句子俯拾即是。一、某些具有生命意义的集体名词,如cattle(牛)、elite(杰出人物)、m ilitary(军队)、m ilitia(民兵)、peasantry(农民)、people(人们、人民)、police(警察)等是主语时,尽管是单数形式,但因表达的是复数意义,所以谓语动词常用复数形式。例如:a.C attle f…  相似文献   

8.
主谓一致是英语完全不同于汉语的一种语言现象,因而成了许多英语学习者的一个难关。主谓一致指的是主语和谓语动词之间在"人称"和"数"的方面的一致关系。处理主谓一致问题有三条原则,即:语法一致,语义一致,和就近一致原则。下面将逐一分述。 I.语法一致 语法一致是指谓语动词和主语在语法形式上取得一致,这主要表现在"数"的形式上,即用作主语的名词词组中心词和谓语动词在单、复数形式上的一致。有下列几种具体情况: A.如果名词中心词是复数,动词就该用复数形式;如果名词中心词不是复数,而是单数名词或不可数名词,动词便用单…  相似文献   

9.
汉语有大量的主语省略句。本文拟从句法结构和功能两方面,对比汉语主语省略句和对应的英语译文。汉语注重意合,允许主语省略,句间关系隐含。英语注重形合,一般不省略主语,句间关系明示。汉语主语省略句有衔接功能,其英译主要靠词汇手段衔接。翻译主语省略句时,译者应该充分意识到汉语句间的逻辑关系。  相似文献   

10.
【预测依据】主谓一致是历年英语高考试题中的主要测试点之一,它主要以单项填空的形式来测试语法形式上一致的原则、语言内容上一致的原则、谓语与毗邻主语一致的原则,同时还涉及动词时态、语态和修饰等。由于汉语中没有主谓一致问题,所以,  相似文献   

11.
汉语的动词没有形态变化,所以从表面形式上看并列的结构较多。而英语中的动词却可以呈现不同的形态(如动词原形、动词不定式、分词等);此外,在汉译英中常出现词性转换的情况,如汉语中的动词可转为英语名词、介词等。因此,在翻译的过程中,汉语的并列结构常会不知不觉地转为不并列的结构,英译文可能失去原汉语的平衡美感。因此,译者应有意识地保持英译文中词汇形态的一致性和结构的平衡性。如出现形态不一致,可以改变英译文中词汇的词性、词形,甚至增补语义不明显的词汇,以求形态一致;如果语义上并列的词组未处在相应的结构上,译者应调整词序,使它们处在相应的结构上,这样可增强译文的平衡感和可读性。  相似文献   

12.
英语无灵主语句与英汉思维特征对比   总被引:3,自引:0,他引:3  
英语无灵主语句是英语正式书面语中的一种典型句型。无灵主语句在英语中很常见,在汉语中却很少见,所以中国英语学习不易掌握。由于语言形式与思维习惯密不可分,拟从英汉思维特征对比出发,探讨英语无灵主语和汉语有灵主语的成因。  相似文献   

13.
英语里面 ,除命令句 ,日记用语 ,或如 :“Thankyou” .“Goodmorning .”等少数打招呼的日常语句外 ,一般主语是不省略的。但是在汉语中 ,只要语句通顺 ,主语不一定出现在句子中。因而主语的省略与否也构成汉英语法上的一个重要差异。汉语中时有时无而又变化不定的主语表达法 ,在翻译为英语时常给我们造成一定的困惑 ,须特别加以注意。本文拟就此作一点初步探讨。1 汉语原文带有主语的情形1)主语保持不变(1)英语是国际语言 ,为全世界所用。Englishisaninternationallanguage ,andi…  相似文献   

14.
从语用、语义学的角度对汉、维语句子进行了考察,认为汉语是通过语义来体现语言成分之间的关系,而不仅是通过形式或形态来表示。但在具有丰富形态变化的维语句子中,主语就不可缺少,句子成分之间的关系十分明显。这些分别体现了汉语主语的隐性特征与维语主语的显性特征。  相似文献   

15.
英汉语主位成分存在很大差异,英语主语和主位成分重合的情况占多数.因而英语属于主语型语言:而汉语主语、主位往往是分离的,所以汉语属于主位型语言。有时也被称为主题型语言。鉴于这种语言方面所体现的中西思维的差异性。在实现英汉互译的过程当中,确定恰当的主位成分.找出合适的主语就成为翻译成功与否、地道与否的一步关键棋。  相似文献   

16.
英汉两种语言属于完全不同的语言体系。英语突显主语,而汉语则注重主题。汉语的句、段、篇章多是主题推进模式,汉译英口译中往往具体体现在如何把汉语中的主题模式转换成英语中的主谓结构模式。讨论利用语言学家F.Danes提出的四种主述推进模式来实现汉英口译“信、达、捷”。  相似文献   

17.
笔者在近几年评阅自学考试试卷中发现,考生在答综合英语时,对英语的主谓一致问题概念模糊,出错率较高,下面简述这一问题的原则和细则。一、主谓一致三原则1.语法一致原则当主语是单数时,谓语动词用单数形式;当主语是复数时,谓语动词用复数形式。2.意义一致原则主语是单数还是复数,不能看其表面形式,而要看其实际含义。有时形式是单数,但含义是复数,谓语动词要用复数形式;而有时主语表面形式是复数,但其含义是单数,谓语动词要用单数形式。例如:1)Electronicsisthesubjectthatsheismostin-terestedin.电子学是她最感…  相似文献   

18.
英语和汉语都有被动形式。英语中的“被动语态”是个语法范畴,它是一种动词的一种表现形式,表示动词的主语与该动词所指动作之间的主动和被动关系。汉语的动词没有“语态”的语法范畴。汉语具有动词功能的词都表示主语的动作或经过,都是主动形式。也就是说,英语和汉语的被动形式,在表达方式上有相同点,也有不同之处。英语中被动语态使用范围很广。汉语被动形式的使用  相似文献   

19.
汉英委婉语语法构造手段之对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于中西方不同的文化背景、不同的思维方式,造成了英汉委婉语在语法构造手段上存在着差异:在形态变化上,英语中常通过动词的过去式表达委婉语气,汉语中缺乏这一手段;在词序方面,汉语中使用无主句可表达委婉语气,英语中不能省略主语,但能用空语类或使用被动态表达委婉语气;在副词和语气词的使用方面,汉语中大量使用副词和语气词生成委婉语,英语相对缺乏;在否定形式上,汉英两种语言中都常用否定词语生成委婉语气.  相似文献   

20.
主谓一致是指英语句子中,主语和谓语动词在单复数的意义表达上保持一致,,处理主谓一致一般要遵从下面三条基本原则:一、语法一致原则语法一致原则指单复数形式与谓语要一致。句中作主语的词若是单数形式,谓语动词则用单数形式:若主语是复数形式,谓语动词也用复数形式。语法一致原则是主谓一致中最基本的一种形式。常见规则如下:  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号