首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
模因论是一种解释文化进化规律的新理论.从模因论的角度研究汉语中的外来词,可以发现外来词是通过模仿和复制的语言模因.外来词中传播能力强的模因在汉语中保留了下来,而不符合汉民族语言习惯的外来词模因得不到复制和传播而从汉语中逐渐消失.文章从模因论入手,分析了汉语外来词模因的形式以及成因,从新的角度为外来语的产生和发展提供了较为有力的解释.  相似文献   

2.
研究汉民族文化的发展和演变过程,可以通过研究语言来实现。汉语词汇的丰富多彩反映了汉民族文化的发展轨迹,主要表现在以下几方面:1.谦恭有礼的文化传统;2.汉语词义与文化的演变关系;3.汉语构词的变化与汉民族文化的变迁;4.汉语中的外来词与汉民族的对外交流。  相似文献   

3.
外来词对汉语的影响新探   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从正反两方面探讨了外来词对汉语产生的影响。文章认为 ,外来词的引入一方面可以丰富和繁荣汉民族的语言和文化 ,增强汉语的表达能力 ,扩充汉语的词汇系统 ,促进中外语言文化多方位、多渠道交流 ;但在另一方面 ,外来词的负面影响也是相当明显的 ,它破坏了汉字形、音、义的统一 ,一定程度上影响了汉语的构词形式、语音系统以及汉语的健康发展。  相似文献   

4.
对外往来的增多,不同民族的文化交流,为外来词的产生提供了契机。外来词在汉语这一文化土壤中"落地生根",不可避免地染上汉民族语言的独特色彩。试从文字的角度来谈一下外来词的汉化色彩。  相似文献   

5.
本从语言学角度对汉语引进外来词的历史和汉语外来词的构词方式进行了简单的归纳并从汉语对外来词的处理方法上分析了汉民族化心理的封闭性、包容性和适应性等特点,指出了外来词对汉语和汉化发展的影响,对汉语外来词的研究还需深入进行下去,这不仅对规范汉语词汇而且对研究汉民族化心理的特点都有益处。  相似文献   

6.
张泰 《文教资料》2008,(2):29-30
人类社会的政治、经济、文化活动促进了各民族之间的往来,在民族之间的往来与交融过程中,一些重要的词语便被借鉴到各自的语言当中而成为外来词.汉民族很早就与外族有着贸易上的交往,以后加强了政治、文化上的交流,因此,汉语中存在着大量的外来词,这些词的存在丰富了汉语的词汇,促进了汉语的发展.但是,由于汉语的表意性和语言自身纯洁性的要求,外来词经历了汉化的过程,受到汉语的影响和制约,具有汉语的某些特点.  相似文献   

7.
试论外来词对汉语的补充作用与功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
外来词在汉语中发挥着重要作用与功能。外来词从填补空白、国际通用、联想意义、历史参照、感情色彩、追求新奇6个方面起着独特作用,可以从多方面丰富汉民族的语言。  相似文献   

8.
在一民族与他民族的相互交往中,词语的相互吸收是一种很普遍的语言现象。汉语在其发展过程中,就不断地从其他语言里吸收了汉民族原来没有的词语,从而大大丰富了自己的词汇量。这种源于其他民族的外来词,从现在的使用范围看,可以分为两种类型:一种已经进入现代汉民族共同语中,为全民族所共同使用;一种却始终未能向全民族推开,只使用于某些汉语方言中。这后一种,我们称之为方言外来词。方言外来词并非每一种汉语方言中都存在,一般说来,它只出现于汉语方言区中那些与操非汉语的其他民族杂居的地区,或者与国外有较多交往的周边、沿…  相似文献   

9.
外来词是一种重要的社会语言现象。佛缘外来词与汉语的语言接触对汉语最直接、最明显的影响莫过于对其的借用与吸收。外来词的使用丰富了汉语语言的各个方面﹐使汉语表述更加简洁、完善;同时,也对汉语词汇产生了一定的影响。本文从语言接触的角度﹐分析了佛缘外来词产生的原因以及对汉语词汇的影响。  相似文献   

10.
现在越来越多的外来词出现在了汉语中,外来词的翻译也变得越来越重要.翻译外来词,音译是最基本的办法.音译词中渗透着诸多的文化因素,要正确地音译外来词,译者必须深刻了解两种语言文化,具有丰富的文化底蕴,才能够把原文作者的意图用符合汉民族心理和文化习惯的语言表达出来.文章通过对音译词和音译词翻译方法的研究,来探讨音译词中的文化心理特征.  相似文献   

11.
透过汉语中英语借词的现象,总结出当前英语外来借词的三个发展特点,并对其进行社会文化心理分析,指出英语外来借词所携带的社会文化心理含义,并预测汉语中外来借词的数量将会持续上升。  相似文献   

12.
引述英文、中文等语言输入、输出的借用词,以探讨由此产生的文化输入与输出,旨在说明语言发展的历史与人们所处社会政治经济的发展和民族文化有着密切的联系。进一步阐述了要以动态的眼光来看待借用语的发展与消亡的观点。  相似文献   

13.
植物词是生态文化的重要组成部分,由于英汉民族地理、历史等条件的不同,同一植物词有着不同的文化内涵。文章归纳了英汉植物词文化差异的主要表现,从五个方面分析了造成这些差异的社会文化因素,并提出了相应的翻译方法。  相似文献   

14.
英语中的汉语借词,对丰富英语词汇,促进语言交际做出了不小的贡献。英语中相当数量的汉语借词的存在,有其多方面的原因,并具有丰富的地域文化特色。  相似文献   

15.
改革开放以来,汉语中涌现出了大量文化负载新词.这些新词新语不仅反映了我国在政治、经济、社会、文化等方面的变换,还具有浓郁的民族文化特色.由于汉英两种语言存在的巨大文化差异,如何将具有汉语特色的新词译成准确而易于西方读者接受的英语,在传递信息的同时传播中国文化,已成为每一位翻译者需要认真面对的问题.本文将讨论汉语新词翻译中容易出现的一些问题,并试图探讨其翻译策略.  相似文献   

16.
认知负荷理论及其研究的进展与思考   总被引:15,自引:0,他引:15  
认知负荷理论是基于人类认知结构与外界信息结构交互作用而决定教学设计的理论.认知负荷理论的教学设计研究多集中在降低外在、内在负荷和增加有效负荷等方面.认知负何理论虽取得了巨大的进展,但也存在亟待解决的一些问题,需要从理论本身和方法论两个层面进行思考.  相似文献   

17.
在仪器分析教学中,由于对认知负荷的考虑不足,常常使学生在学习过程中发生认知超载,一定程度上影响了学生的学习效率。根据认知负荷理论,从降低外在认知负荷、降低内在认知负荷及增加相关认知负荷三方面对仪器分析课程教学设计展开研究,提出相应教学设计策略。  相似文献   

18.
二语习得研究者普遍认为通过大量阅读是扩大词汇量的主要方式。阅读输入语言只利用了视觉渠道。通过剖析解释词汇附带习得的两个重要理论,深层次加工理论和投入量假设,发现结合听觉和视觉两种输入方式,可以减少学习者习得词汇的记忆负担,提高学习效率。英文影视是达到这一目的的最好资源。与阅读输入渠道相比,文字、声音和图像相结合的输入提供了丰富的情景语境和文化语境,而且影视语言输入能够帮助学习者从对词汇知识正确理解到词汇正确、熟练地使用。  相似文献   

19.
近年来十分突出的语言现象之一就是词汇的多元变化,主要表现在:新词大量出现、外来词大量引入、某些词语自行消退、一些旧词语复出、专业术语使用范围拓宽、缩略语大量使用。这些变化涉及面广、速度快,使得汉语的组合能力增强,并反映出现代汉语自然清新的整体风格。从语言现象的这些变化可以探释社会生活各个方面的变迁:社会环境宽松、生活节奏加快、中西化融合、物质和精神生活日渐丰富。  相似文献   

20.
英汉词汇中表动植物名词的文化负荷   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇是语言最基本的要素 ,也是文化负荷量最大的成分。作者对龙、狗、竹、柳树等表动物、植物名词的文化负荷进行了对比分析。表动物、植物名词能揭示出其赖以生存的文化的内涵。民俗、地理等对表动物、植物名词的影响较大 ,赋予了动物、植物名词不同的联想意义 ,联想意义的多寡决定了该词的文化负荷量。动植物名词的文化负荷具有层次性  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号