共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
辜列 《语文世界(高中版)》2001,(1)
某年夏天游宝岛台湾,偶拾趣趣闻,以飨读者。人有一时之急,而方便之处则名称各异,内地叫公厕,香港称洗手间,日本是御手洗,美国叫RestRoom,加拿大是WashRoom,欧洲则称Toilet。甫抵台湾,向一路人打听厕所何在。他先是一愣,继而指我方向,及抵门前一看,上面赫然写着:“男化妆室”。台湾旅趣一则@辜列 相似文献
3.
一、通俗的“厕所”表达词
◆1.bathroom/restroom
在美式英语中,家庭浴室和较小型的厕所均被称为bathroom,而大型公厕被叫作restroom.日常口语中,人们习惯将“上厕所”说成“go to the bathroom”.
◆2.lavatory
英国人喜欢用lavatory一词,而美国人则把火车或飞机上的厕所称为lavatory.Lavatory起源于拉丁语,指盥洗的器皿(a vessel for washing),例如洗脸盆和洗手盆.
◆3.W.C.
英美国家极少使用W.C.这一表述.W.C.是water closet的缩略语,本意是抽水马桶(flush toilet).在中国,还有欧洲非英语国家(nonEnglish-speaking countries),厕所的标识要么使用本国语言,如法国采用法语单词“toilette”,要么就用W.C.标识.有趣的是,德国酒店、大厦中的洗手间,往往被编上一个房号“00”. 相似文献
4.
委婉语可以用来表达人们不便直言的生理行为,如大小便等.汉语中关于厕所的委婉语有茅房、茅厕、洗手间、一号等,"上厕所"常说"去洗手间"、"方便"等.英语中也有许多关于厕所和去厕所大小便的委婉语.在英美国家人们忌讳"厕所"(lavato-ry,toilet,WC,etc)一词,要上厕所时总是用各种暗示性的话. 相似文献
5.
6.
在美国,外国游客在路上,特别是在高速公路上是很难找到厕所的。因为美国公路边的厕所都设在汽车加油站内,过路人不管是否是加油站的主顾,都可以向管理员索取钥匙使用。在市内如果一时找不到厕所,则可以向任何旅馆或影剧院借用。在国外,最常见的公厕标志是:Toilet(盥洗室),Lavatory(厕所),WashRoom(洗手间),RestRoom(休息室),BathRoom(洗澡间),W.C.或ComfortStation(方便处)。男厕所的标志通常是:Men’sRoom,Gentlemen,Gent’s,Men等;女厕所的标志通常是:Ladies’Room,Ladies,Women,PowderRoom(化妆室)等。上公共厕所一般都是要收… 相似文献
7.
8.
一名师在某市一个大戏院上公开课。第一堂课结束后,老师问学生:“课间最要紧的是什么?”学生有的说是做游戏,有的说是把老师刚才讲的内容重温一下。学生的答案五花八门。这时候老师温柔地说:“同学们,你们说得都有道理,但我认为课间最要紧的是上厕所!”他把“上厕所”三个字说得特别重。下边听课席上爆发一阵善意的笑声,随即又响起热烈的掌声。掌声刚落,老师又告诉学生如何去上厕所,一路要注意什么。“课间最要紧的是上厕所”,也许这并不是教材的重要知识、课间的必要内容,对学生知识习得、能力培养并无多大影响,但这一句简单而又朴实的话语… 相似文献
9.
10.
11.
康康已经两岁了 ,妈妈开始教他自己上厕所。可是康康常常玩得高兴 ,就忘了这件事。这时妈妈会提醒他说 :“康康 ,该上厕所喽 !”康康刚开始学上厕所的时候 ,因为贪玩儿 ,总是会忘了冲水 ;要不然 ,就是裤子没穿好就走出厕所。有一天 ,妈妈带着康康到厕所 ,说 :“康康 ,我们来玩上厕所的问答游戏 ,好不好 ?”康康说 :“好哇 !”于是 ,妈妈就用一问一答的方式 ,让康康记住正确的步骤。首先要做什么呢 ?要打开马桶盖 ,这样才能稳稳地坐在马桶上。可以直接坐上去吗 ?当然要把外裤和内裤都脱下来 ,才能上厕所啊 !上完之后 ,要怎么样使屁股和马桶变… 相似文献
12.
13.
◆先吸收,后模仿,这是婴儿语言学习的一个特点。◆用词正确、发音清晰地对宝宝说话,是你提供给宝宝最好的帮助和科学的教育方法。◆你要尽可能地把每种东西的名称告诉宝宝,这有助于他将各种东西的名称在自己的头脑里记忆"、存档"。◆经常向宝宝提问,让你们双方处于一种对话和互动的状态。◆看图画书是宝宝发展图形、文字与物体之间联想的主要方法。 相似文献
14.
正俗话说"人有三急",意思是说碰到某些特殊情况时,谁也没法子不急。生活中,人们常用它泛指饮食或排泄等刻不容缓的问题。可是说起这"三急"究竟都具体指些什么,还真有点难以说清了。有说法称,所谓的"三急"其实是指上厕所、入洞房和妻子生产这三种特殊情况。就说上厕所吧,每个人都得吃喝拉撒,就是贵为天子仆从无数,也得亲自上厕所。明人冯梦龙编撰的《古今笑》里就有个有趣的 相似文献
15.
16.
17.
18.
有这样一个故事,一位旅美华人把孩子送到了当地的学校。谁知孩子第一天学会说的话竟然是“我要上厕所”。这使她大为恼火,一气之下,电话上与校长“刀兵相见”,但校长的一句话却把她给“噎”住了。校长说:“请你留心一下.你那5岁的儿子最常说的不是这样一些话吗?”需要当然是需要,问题在于,我们的语文课一直是在讲台上“高雅”得走不下来, 相似文献
19.
20.
美语有时候使人莫名其妙。你明明觉得你懂了,可实际上你又没有懂。这里有几个故事,你也许能从中学到一些东西。第一个故事发生在秘鲁,一位美国妇女在餐馆里用餐。她问服务员:Excuse m e,w here could I wash m y hands?服务员把她带到洗手间。那里有一些工人在粉刷洗手间的墙壁。工人们一看有人要用洗手间,就准备离开。服务员拦住他们说:Thats O k.Stay.She only wants to w ash her hands.在英语里,wash one s hands实际上是上厕所的委婉说法。那个服务员按照字面意思理解,结果闹出了笑话。第二个故事发生在一个外国留美学生身上。他第… 相似文献