首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
浅谈阅读与翻译在中专外语教学中的重要作用   总被引:2,自引:0,他引:2  
当前。中专外语教学的教材改革已从过去单一的强调语法。转向了语法与阅读理解并重。总结十几年中专外语的教学经验,笔感到中专学生有必要进一步重视阅读与翻译。因为他们毕业以后主要接触的是外资料。在科技高度发达的今天,各国之间在各个领域的交流日益扩大。形势要求我们培养出复合型人才。用英语阅读翻译各种现代技术资料,甚至撰写书信和学术论报告,正在成为一种普遍而普通的技能。  相似文献   

2.
汉英翻译教学法实践英语教学目标,联系语言知识学习和阅读技能培养。  相似文献   

3.
翻译课是英语专业教学大纲规定的课程。传统的翻译教学法已不能适应信息时代的需要;在外语教学中应注重培养实用型英语人才;大学英语教师在教学过程中应引导学生在理论指导下从事翻译技能训练的实践,以提高他们的翻译能力。  相似文献   

4.
学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力。所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法。古文翻译是指把古文翻译成现代汉语。古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过程,所以学习古文必须掌握其翻译方法。  相似文献   

5.
人们通过阅读进行知识的获取,通过阅读拓展知识的层面,通过阅读强化自身的阅读能力。因此阅读是信息时代下人们必备的一项技能。  相似文献   

6.
运用现代教育技术构建师范生教学技能培养新模式   总被引:8,自引:0,他引:8  
信息时代要求教师应具备现代教学技能,现代教育技术和信息技术是重要的现代教学技能。由于传统培养模式难以达到现代教学技能的培养目标,因此,我们应运用现代教育技术构建师范生现代教学技能培养的新模式。  相似文献   

7.
高师院校现代教育技术的现状及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
蔡宏 《教育信息化》2004,(11):43-44
信息时代的教育环境不断地发展变化,现代教育技术在信息化的教育活动中发挥出越来越重要的作用。本文探讨了加强高师院校教育和学生现代教育技术培训的必要性,针对目前高校教育技术技能的现状,提出了一些提高教师和学生教育技术技能的对策。  相似文献   

8.
速读是当今信息时代对阅读者的必然要求 ,速读技能由语言素质、心理素质和阅读技巧等方面组成 ,速读技能的培养也应从这几个方面入手  相似文献   

9.
网助翻译(IAT)与信息时代的本科翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语专业翻译教学的目标是培养学生的翻译能力。在以网络为先导的信息时代,利用网络辅助翻译已成为"翻译能力"的一个重要"分力"。因此,翻译教学理应将"网助翻译"纳入教学内容,向学生引介"网助翻译"的知识与技能,以帮助学生提高翻译的质量与效率,更好地适应社会和时代的需求。  相似文献   

10.
论教学型高校本科翻译人才培养目标和课程设置   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文从教学型高校自身条件、翻译人才类型和社会对翻译人才需求三方面论述了教学型高校本科翻译专业(方向)人才培养目标,进而探讨了翻译课程设置特点:双语阅读课程、以输出为主的语言技能、翻译技能课程和多领域应用翻译课程,以培养能够在经贸、科技等多领域从事翻译的应用人才。  相似文献   

11.
国际互联网的发展改变了人们传播信息的方式,大大提高了信息传播的效率。信息传播技术的发展,正牵动着一场教学领域诸多方面的大变革。在信息时代,翻译作为传播信息的一种方式将会发挥更重要的作用。首先,本文探讨了以互联网为龙头的信息时代给翻译教学带来的影响;为使互联网资源的利用具有可操作性,接下来,笔者讨论了几种运用互联网资源辅助翻译教学的具体方式;最后,笔者提出了目前利用互联网资源辅助翻译教学应该注意的一些问题。  相似文献   

12.
论我国本科英语专业翻译教学   总被引:14,自引:0,他引:14  
大学本科层次英语专业翻译课程教学在课程设置、师资水平、教学模式、教材等方面存在一些问题,现阶段英语专业翻译教学效果与社会需求之间也存在一定差距,教师自身素质的提高,翻译教学中理论对实践的指导,信息技术的运用及教学模式的转变是解决现存问题的主要措施。  相似文献   

13.
李彬 《煤炭高等教育》2011,29(4):120-122
21世纪全球经济一体化对高校英语翻译教学提出了更高的要求,而目前的英语翻译教学模式过于陈旧,教学内容与社会需求脱节,培养的人才无法满足信息时代与经济高速发展的需求。通过分析目前英语专业翻译教学的不足,试图借鉴建构主义教学理论探索翻译教学模式的转变,以期达到改革翻译课的教学,增强实际教学效果,进而实现英语专业复合型人才培养的目标。  相似文献   

14.
翻译教学的历史不断演变,从视为对外交流的一种手段转变为专业的传统教学模式,其理念已被公认为助教与助学不可缺少的部分。传统的翻译教学理念已成为一种陈旧的定势,随着时代的发展,全球化与信息化促使对翻译人才的需求,引领传统教学模式与教学理念的改变与创新。文章就其利弊进行分析,提出翻译教学应适应现状,形成从“教”转换到“学”的新理念。  相似文献   

15.
多数翻译教师致力于提高英语专业学生翻译成绩的研究,而忽略信息社会和现代技术给学生翻译正向力带来的影响。本文提出一种新的翻译教学形态——技术辅助翻译教学,并以154名英语专业学生为研究对象,分析传统翻译教学和技术辅助翻译教学与学生翻译正向力的关系。研究结果显示,在当今的信息社会,技术辅助翻译教学更能提高学生的翻译兴趣、期望、开口勇气及自信等正向力。  相似文献   

16.
翻译教学如何适应信息社会的发展   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译教学要适应信息社会的发展,应从三个方面进行努力,而利用现代信息技术是翻译教学改革的关键。其目的在于改革翻译教学的现状。  相似文献   

17.
高职高专翻译教学旨在培养学生的翻译能力与素养,而传统的教学模式已不能满足翻译教学的目标定位。翻译工作坊是一种以过程为取向、以学生为中心的教学模式,很大程度上克服了传统教学模式的弊端。在详细阐述其理论依据、教学目标、教学程序的基础上,提出了建议。  相似文献   

18.
张威 《科教导刊》2021,(1):64-65
就近几年社会发展近况分析,信息技术渗透速度十分之快,不仅给社会各个领域带来了巨大的发展机遇,而且也给高校教育改革带来了新的突破.以高校英语翻译教学为例,互联网的融入对于翻译教学形式、翻译教学改革、翻译人才的培养都发挥了积极的促进作用.然而在实际英语翻译教学中,出现网络教学模式刻板、理论实践相脱节、网络教学体系不够完善等问题,极大影响了翻译教学实践活动的开展.对此,高校需深入翻译教学实际情况,从更新模式、加强实践、完善体系等多角度出发,推动高校英语翻译的改革创新,满足行业对英语翻译人才的实际需求.  相似文献   

19.
从90年代中后期开始的信息技术与课程的整合彻底改变了传统的教学结构与教学模式.本文探讨了将信息技术应用于大学英语翻译教学的可行性,认为信息技术的应用能够弥补传统大学英语翻译教学的不足,有助于实现大学英语翻译教学的目标和意义.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号