共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
2.
本文介绍了陕西平利方言的情态语气词,包括:唦、喔、啦、赦、噢、的、得、啵、的了、的耶、的啰、了啰、去了等,并描写它们的语气表达状态. 相似文献
3.
红学的研究在国内外进行得轰轰烈烈。国外的红学研究主要是依据《红楼梦》的外译本。《红楼梦》先后被译成法语、英语、德语、意大利语、俄语、捷克语、匈牙利语、波兰语、罗马尼亚语、荷兰语、西班牙语、日语、朝语、越语、蒙古语、泰国语等,涉及的国家包括法国、英国、澳大利亚、新西兰、加拿大、美国、意大利、德国、俄国、捷克、匈牙利、波兰、西班牙、日本、朝鲜、韩国、越南、蒙古、泰国、新加坡等。《红楼梦》的对外翻译及研究主要有以下特点: 相似文献
4.
庞进 《濮阳教育学院学报》2010,(6):1-3
一、容合:宇宙的胸怀
"容合"是笔者创造的一个词,与"融合"有区别,是"兼容、包容、宽容、容纳、集合、综合、化合、合作"的概称。龙凤的形象是"容合"的。龙是中国人对蛇、鳄、鱼、鲵、猪、马、牛、鹿等动物和云、雷电、虹、龙卷风、星宿等自然天象的多元容合; 相似文献
5.
在上个世纪八十年代末至九十年代初,中国当代文坛上迅速崛起了一个非常独特的写作群体——新生代作家群。他们的代表性人物有六十年代出生的余华、苏童、格非、北村、海男、毕飞宇、艾伟、东西、李洱、陈染、刁斗、红柯、李冯、朱文、韩东、邱华栋、潘向黎、鲁羊、徐坤、王彪、刘继明、曾维浩、夏季风、吴晨骏、叶弥、夏商、张生、张者、李大卫、刘建东、海力洪、罗望子等等,同时也包括极少数五十年代末出生的作家如林白、鬼子、张曼等。 相似文献
6.
修辞方式就是为了提高语言表达效果而采用的具有明显特点的表达方式。它通常包括比喻、借代、比拟、夸张、双关、反语、对偶、对比、衬托、排比、反复、反问、设问、引用、拈连、仿词、移觉、互文、顶针、同文、回环、呼告等。每一种修辞方式都有其突出特点及特殊的作用。现就教材中的例子谈谈部分修辞的妙用。 相似文献
7.
在初中阶段,学生应掌握的日常应用文写作包括条据(借条、收条、便条、留言条、请假条)、申请书、启事、通知、日常书信、介绍信、表扬信、建议书、倡议书、计划、简单的会议记录、简单的总结、简单的调查报告、说明书、简单的合同、简单的民事诉状等。在新教材里,也体现了应用文在写作中的重要地位,教材中出现多类应用文写作的话题,如通讯报道、计划总结、书信、合同、民事诉状、调查报告、发言稿等。 相似文献
8.
目前,在辽宁招生的外语类专业有英语、商务英语、日语、俄语、朝鲜语、法语、西班牙语、德语、阿拉伯语、意大利语、葡萄牙语、越南语、芬兰语、罗马尼亚语、泰语、保加利亚语、波斯语、土耳其语等18个。除英语、商务英语外,均为小语种。英语是外语类专业招生大户。如今,适合英语专业毕业生的职位(如翻译、文秘、外贸等)竞争愈发激烈,该专业毕业生正面临人才饱和、就业渠道狭窄的窘境。人才市场翻译职位的空缺中,只有很小一部分针对英语专业毕业生,绝大部分翻译职位招的是葡萄牙语、西班牙语、日语、朝鲜语等专业的毕业生。 相似文献
9.
日趋功利化的高校在师生关系存在着诸如教师公正性缺失、师德滑坡,重教书轻育人、师生感情淡漠,重科研轻教学、教学流于形式,学费逐年攀升、服务无改善等问题.观照后现代主义的反唯理性、反基础观、反中心思想,以及重视差异性、多元性、宽容性、随机性的理念,高校应当建成合作、对话、民主、平等的高校师生关系,促成师生间相互尊重的、情感约定的关系. 相似文献
10.
11.
杨南薰 《佳木斯教育学院学报》2012,(7):363-363
中国英语属于规范英语,具有典型的中国文化内涵,对于丰富英语内涵及介绍中国文化有着积极的作用。而中式英语则属于不规范英语,它只是英语学习者在日常交际和写作翻译中,由于受到英汉文化影响而形成的另类英语。本文简单介绍了中国英语和中式英语的含义,然后讨论了中式英语产生的原因、中国英语存在的必然性,最后探讨了中国英语的学习策略。 相似文献
12.
为深入研究大学英语教育中中国文化缺失的深层次成因,并探索中国文化教育在英语教学中的突破,实现英语教学与中国文化的科学结合,课题组针对湖北第二师范学院的非英语专业学生与英语专业学生共计185人展开抽样调查,结果显示造成中国文化缺失的主要原因为高校教育体制与内部环境问题,我们认为目前高校需要从中国文化英语教学内容、英语文化与中国文化的比较和英语教学过程中中国文化的主动反思等方面切入,实现大学英语教学的中国文化渗透与教育提升。 相似文献
13.
Transfer of reading-related cognitive skills in learning to read Chinese (L1) and English (L2) among Chinese elementary school children 总被引:1,自引:0,他引:1
This study investigated transfer of reading-related cognitive skills between learning to read Chinese (L1) and English (L2) among Chinese children in Hong Kong. Fifty-three Grade 2 students were tested on word reading, phonological, orthographic and rapid naming skills in Chinese (L1) and English (L2). The major findings were: (a) significant correlations between Chinese and English measures in phonological awareness and rapid naming, but not in orthographic skills; (b) significant unique contribution of Chinese and English rapid naming skills and English rhyme awareness for predicting Chinese word reading after controlling for all the Chinese and English cognitive measures; (c) significant unique contribution of English phonological skills and Chinese orthographic skills (a negative one) for predicting English word reading after controlling for all the English and Chinese cognitive measures; and (d) significant unique contribution of Chinese rhyme awareness for predicting English phonemic awareness. These findings provide initial evidence that developing reading-related cognitive skills in English may have facilitative effects on Chinese word reading development. They also suggest that Chinese orthographic skills or tactics may not be helpful for learning to read English words among ESL learners; and that Chinese rhyme awareness facilitates the development of English phonemic awareness which is an essential skill predicting ESL learning. 相似文献
14.
陈梅 《黑龙江教育学院学报》2011,(4):138-139
汉语源远流长,词汇丰富多彩.汉语中的习语包括成语、俗语等,而英语中的习语包括俗语、谚语和俚语等多种形式.英语习语在英语语言中占有重要地位.同样,汉语习语在汉语语言中也承担重要角色.而英语和汉语是高度发展的两大重要语系,历史悠久,各自都拥有大量的习语.要想更深入地了解中西方文化内涵,更好地学习英汉语言,广大学习者必须加深... 相似文献
15.
乔志杰 《河北北方学院学报(社会科学版)》2014,(4):15-21
中国英语变体是世界英语的重要组成部分,是英语在中国发展的必然结果。从历时语言学来看,洋泾浜英语、中式英语和中国英语是一个连续的过程和体系,三者之间互有影响和联系,相辅相成。中国英语绝不是制度化变体,而是一个行为变体和国际化变体。同时,中国英语是中国软实力的重要表现之一,在传播中国传统文化和表达中国思想与理念等方面具有不可替代的作用。 相似文献
16.
中国英语是汉语与英语语言文化交流过程中所产生的一种语言现象。本文研究了中国英语的特点及中国英语对大学英语教学的启示。提出在教学过程中,应正确认识中国英语,处理好标准英语与中国英语的关系。教师应结合中国英语与标准英语的特点帮助学生理解目的语文化,更好地进行跨文化交流。 相似文献
17.
中国文化、中国英语与大学英语教学改革 总被引:6,自引:0,他引:6
魏云 《苏州教育学院学报》2006,23(2):30-34
我国大学英语教学忽略了学习者的母语文化,使得学习者在跨文化交际中“中国文化失语“.大学英语教学融入中国文化适应了大学英语的教学改革,为解决“新哑巴英语“、强化大学生的主体文化意识和全面提高运用英语进行跨文化交际的能力起了积极的作用. 相似文献
18.
马晓敏 《湖北广播电视大学学报》2009,29(7):97-98
词汇借用是各种语言共有的现象,汉语的发展不可避免地受到了他国语言和文化的影响。其中,汉语受英语的影响最大,吸收了众多的英语借词。这些英语借词不仅极大地丰富了汉语词汇,使汉语的表达更加准确生动,而且推动了汉语文化的发展,增强了其生命力,使其不断完善。 相似文献
19.
20.
Jie Zhang Richard C. Anderson Hong Li Qiong Dong Xinchun Wu Yan Zhang 《Reading and writing》2010,23(3-4):311-336
Cross-language transfer of awareness of the structure of compound words was investigated among native speakers of Chinese who were learning English as a second language. Chinese fifth graders received instruction in the morphology of four types of compound words in either Chinese or English. They then completed both the Chinese and English versions of a compound word structure analogy task. Compared with children who received no instruction, children who received instruction in Chinese were able to transfer knowledge they had acquired of compound types in Chinese to comparable types in English. Reverse transfer from English to Chinese was found among children with high reading proficiency. 相似文献