首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
量词短语是现代汉语表示事物数量情况时常用的短语结构.在现代汉语中,还有一些短语形式和量词短语的表面形式相同,而处于量词位置上的词语却不是后面名词的计量单位.文章主要依照句法、语义、语用三个平面的理论讨论了这种特殊的量词式结构的特点.  相似文献   

2.
李欣 《科教文汇》2007,(10X):199-199
量词短语是现代汉语表示事物数量情况时常用的短语结构。在现代汉语中,还有一些短语形式和量词短语的表面形式相同,而处于量词位置上的词语却不是后面名词的计量单位。文章主要依照句法、语义、语用三个平面的理论讨论了这种特殊的量词式结构的特点。  相似文献   

3.
李慧慧 《科教文汇》2013,(22):100-100,103
现代汉语中,量词是一个非常重要的词类,它在语法中的使用频率极为频繁,相对于汉语量词,维语量词无论是数量上还是在用法上都有着明显的差异性。对汉维量词进行对比有助于学习维语和汉语的学生对目的语的学习。  相似文献   

4.
现代汉语中,量词是一个非常重要的词类,它在语法中的使用频率极为频繁,相对于汉语量词,维语量词无论是数量上还是在用法上都有着明显的差异性。对汉维量词进行对比有助于学习维语和汉语的学生对目的语的学习。  相似文献   

5.
标注语料库中句子的语义信息应该要有一套完整的规范体系。文章通过利用汉语框架和框架元素体系进行标注,首先介绍基于汉语框架的语义标注方法的概念,接着从句法性能、短语类型和框架元素标注这三个方面对汉语框架语义标注的具体规则进行阐述;最后,通过与其他语义标注方法的比较,分析得出框架语义标注的特点。  相似文献   

6.
量词有名量词与动量词之分,与现代汉语相比,英语在名量词方面更接近古代汉语,都有隐形名量词、个体名量词、集合名量词和度量衡名量词,在词性类别上都存在被弱化和边缘化的现象,都主要充当句子的前置定语。但二者也存在较大的差别,古代汉语的名量词在表达方式上比英语更丰富,而且还可以充当句子的后置定语、主语、谓语和宾语。  相似文献   

7.
汉语与法语在语言节奏上存在着显著差异,而在法语学习过程中汉语到法语的节奏迁移缺乏量化的实验研究。本研究的主要目的在于试图从声学方面去衡量母语为汉语普通话者的连续法语语流是否受到了汉语普通话的影响。为此,我们以10名高级法语学习者的汉语语流、法语语流以及5名母语为法语者的法语语流作为实验数据,使用节奏声学参数(rhythm metrics)分析对比实验数据。声学分析结果否定了汉语普通话节奏的负迁移假设。  相似文献   

8.
尝试应用人工神经网络完成对句子的语义分析。在词典中,词汇的语义信息用义素表示,人工神经网络通过训练学习将句法和语义知识分布存储在网络权重中,然后利用这些知识进行并行推理,这与串行的符号推理方法有着本质的区别。将这一方面用于处理汉语中的量词短语即名词和量词间的搭配问题,取得了满意的实验结果。  相似文献   

9.
邵小丽 《内江科技》2009,30(1):68-68
由于日语量词和汉语量词标记基本相同,但用法,意思和独立性不尽相同,所以这往往使学习日语的中国人很棘手,通过量词在俳句与唐诗中的诸多方面的考察与比较,可以从一个侧面反映中日两国文学的关系是:山川异域,血脉相连。  相似文献   

10.
尤小燕  秦海 《内江科技》2010,31(10):79-80
文章从分析英汉语篇差异入手,以具有代表性的英汉互译例句为例,具体分析了中国学生在翻译过程中由于缺乏对英汉语篇差异的认知所导致的语篇问题,尝试将语篇理论引入英汉翻译中,旨在表明对两者差异的认知可以帮助学生克服翻译中的问题。提高学生翻译能力,促进英汉互译教学。  相似文献   

11.
语义场理论是现代语义学中十分重要的理论之一。同一类型的语义场在不同的语言中反映着不同的世界图景,但从思维的共同性来看,语义又具有普遍性。本文从语义的普遍性和民族性出发,初步探讨俄汉语中上下义语义场的异同及其实用价值。  相似文献   

12.
作为汉语区别于其他语系的一个重要特征,量词的发展应当受到重视。量词与名词搭配要遵循一个规律,即名量词的形象色彩和与之搭配的名词(或名词短语)的性状特征应该相符。所谓性状特征是指人或事物的客观属性、形状和数量。所谓形象色彩是指在描绘或比喻人或事物时的主观的形象感。只有二者统一才能构成正确的名量词的搭配。  相似文献   

13.
量词(日语称为"助数词")在汉日语言系统中都占有重要地位。由于历史和文化的渊源,汉日量词之间既有区别又有联系。计量对象部分相同的量词最易使日语母语者在汉语学习过程中产生负迁移。本文试分析一些常用计量对象部分相同的量词,以期对日语母语者的汉语量词学习提供帮助,并针对日语母语者在汉语量词学习中存在的问题提出一些对策,帮助学习者提高学习效率。  相似文献   

14.
左移位结构(Left-dislocation)是英汉语共有的一种话题结构.由前提词加一个带共指词的命题构成.本文从语义学的角度,分析英汉左移位结构中前置词和共指词的语义类型的异同,发现汉语中充当对象,领属的前置词更常见,共指代词更丰富,共指代词为名词的现象更普遍,证实了汉语是一种典型的话题优先型语言.运用"可及性"理论对英汉LD的语用功能进行分析发现二者都具有语义突显的功能,体现出人类在实现左移位结构功能时在认知模式上的共性.  相似文献   

15.
与其他语言相比,日语单词的来源相对复杂,这是日语词汇的一大特点。按照单词来自的语言种类对单词划分的类别称作语种。日语的语种可以分为四类:和语、汉语、外来语和混种语。和语属于固有语,汉语和外来语都属于借用语。和语、汉语、外来语中两者或三者的组合构成混种语。了解日语的语种在整个日语学习中都会有很大帮助。本文从和语、汉语、外来语以及混种语四个方面对日语语种进行一个简要的分析。  相似文献   

16.
郑向荣 《科教文汇》2010,(16):117-117,133
本文首先通过实例讨论了英汉语篇差异和翻译腔之间的关系,提出产生翻译腔的主要原因是译者没有调整英汉语言的语篇差异。然后从语句结构和逻辑顺序两方面阐述了英汉语篇的特点和彼此的差异。最后提出,只有根据上述语篇差异进行调整,才能有效地避免翻译腔。  相似文献   

17.
谢琦 《科教文汇》2011,(16):129-130
与其他语言相比,日语单词的来源相对复杂,这是日语词汇的一大特点。按照单词来自的语言种类对单词划分的类别称作"语种"。日语的语种可以分为四类:和语、汉语、外来语和混种语。和语属于固有语,汉语和外来语都属于借用语。和语、汉语、外来语中两者或三者的组合构成混种语。了解日语的语种在整个日语学习中都会有很大帮助。本文从和语、汉语、外来语以及混种语四个方面对日语语种进行一个简要的分析。  相似文献   

18.
代丹 《科教文汇》2008,(34):96-96
量词作为汉藏语系特有的词类,是留学生学习汉语的难点,应加强对量词的研究,以指导对外汉语量词教学。本文从量词的基本语法功能,量词和名次的选择,量词重叠的用法,及其与形容词和副词的修饰关系等角度对量词进行研究。  相似文献   

19.
熊珊 《科教文汇》2008,(29):259-259
本文所说的“互文”来自文学理论申的术语(互文性),指文本间相互交织、渗透的言语现象。文章以系统功能语言理论作为指导,从语篇分析的角度探讨了汉语手机短信的互文类型及其语域特征。  相似文献   

20.
王宣予 《大众科技》2010,(9):204-205
文章对汉语"得"字句进行了句法语义研究方面的综述。"得"字句是外国留学生学习的难点,也是对外汉语教学的重点。全文分别对"得"字句的本体研究和习得研究做了总结,指出过去人们比较重视本体研究,取得了一定的成绩,但从二语习得的角度考察"得"字句的研究才刚刚起步,这样的研究有待深入。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号