首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
李哲 《科教文汇》2008,(1):67-68
使用修辞格是为了使语言更加生动形象,鲜明突出,加强语言表现力和感染力。本文从正确运用英语修辞格及对比分析英汉语言在修辞格式上的异同入手,浅谈如何在忠实表达原文的基础上,正确翻译和理解英语的修辞格,并介绍英语修辞格在翻译方面的基本原则及方法。  相似文献   

2.
移就修辞格是英语语言中一种常见的修辞手法,在一定的语境中移就格的巧妙运用往往具有独特的艺术魅力。本文结合相关语言材料的分析,粗略地探讨了英语语言中常见的移就形容词及其翻译。  相似文献   

3.
英语和汉语分属两种不同语系,在词的构成、词形变化、句法结构和词序等方面,英汉存在差异,但就修辞手法而论,英语常用修辞格都能在汉语中找到与其相同或相似修辞方式。汉语修辞格异叙与英语修辞格Syllepsis完全相同,在格式上相似。本文研究英语修辞格异叙与汉语修辞格异叙,并探讨其翻译。  相似文献   

4.
英语广告中的修辞与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语广告中经常使用比喻、拟人、双关、押韵等修辞格来增强语言的表达效果.这些修辞可通过直译法、意译法、弥补法等方法来进行翻译.本文列举了一些英语广告中常用的修辞及其翻译.  相似文献   

5.
陈海苹  王玲英 《科教文汇》2009,(25):249-249,288
英语换喻修辞格(Metonymy)是语言学习中一种不可忽视的修辞手段,它的运用使语言简洁明快而又充满幽默感。文章首先分析了英语换喻修辞格的定义、类型;然后简略阐述了在英汉翻译中如何处理英语换喻修辞格,使译文与原文一样达到同样的修辞效果。  相似文献   

6.
广告英语的修辞分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
广告英语作为一种宣传载体,以其独特的语言魅力,受到人们越来越多的关注。本文从语音、词汇和句法三方面对修辞格在广告英语中的应用进行分析,说明修辞格的实用价值。  相似文献   

7.
广告英语的修辞特色与翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告英语是广告的一个重要的组成部分,它作为信息的主体,已经渗透到生活的各个领域。而其已经成为了一种重要的写作形式,有自己独特的个性语言,在翻译时应坚持正确的翻译标准,充分考虑广告英语的语言特色,采取恰当的翻译策略,以展示广告英语所特有的语言魅力。  相似文献   

8.
田运平 《今日科苑》2009,(22):266-266
在商品经济高度发达的今天,广告作为信息载体,已经渗透到生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。广告英语已经发展成为一种重要的实用文体,有自己独特的语言风格,在翻译时应坚持正确的翻译标准,充分考虑广告英语的语言特色,采取恰当的翻译策略,以展示广告英语所特有的语言魅力。  相似文献   

9.
张瑛 《科教文汇》2009,(30):263-264
英语Metonymy和汉语的“借代”都是在这两种语言中使用非常普遍的修辞格之一。本文通过对英语Metonymy和汉语“借代”这两种修辞格在定义、表现形式及修辞功能上所进行的比较研究,旨在表现二者之间存在许多的相似的特点,以及其不同之处。同时也希望通过对二者之间的比较,以便更好地区别二者异同,正确地判断和应用这种修辞格。  相似文献   

10.
朱黛娜  高蕾 《科教文汇》2009,(22):254-254,277
广告作为一种语言,逐步形成了一种独立的文体,已经构成语言运用和信息交流中的重要组成部分。广告的直接目的是传播信息,沟通产销,指导消费,扩大市场,推销商品。广告英语中各种修辞格的运用赋予广告语言形象生动、简洁幽默、新颖别致、富有韵律和节奏感等特点。本文作者选取排比、对偶、重复、设问、倒装、省略6种英语广告句法修辞中使用最频繁的修辞格,运用大量例证,对英语广告的修辞格艺术及其语言风格,文体色彩,美学价值进行了深入分析。  相似文献   

11.
语言是文化的载体,而习语是语言的精华.地理位置、生活习俗、历史典故、宗教差异是产生东西方习语文化差异的主要原因.在翻译习语时,译者也必须拥有熟练的翻译技巧.翻译英语习语首先要了解其意义、文化特色,再运用正确的译法,选择正确的汉语将原意表达出来.英语习语的翻译方法有直译法、直译加注、释义、直译与释义合用.  相似文献   

12.
梁丽 《中国科技信息》2005,(10):329-330
修辞是英语语言表达中最重要的组成部分之一,恰当地使用修辞方式可以使英文写作更生动,更有表现力。本文通过对英语语言中的修辞格,如明喻、暗喻、夸张等多种修辞方法的分别列举,论述了英语学习者正确理解和使用修辞格的重要意义。  相似文献   

13.
周娟 《科教文汇》2008,(32):56-57
衔接即存在于篇章内部,能够使全文成为语篇的各种意义关系。衔接在每个语言层面上都有所体现。本文试图将英语中的修辞格置于篇章之中来探讨修辞格组句谋篇的衔接作用。文中以英语中语音、词汇、句法层的几种主要修辞格为例分析了他们在语篇中起到的衔接作用及其在英译汉中的再现。  相似文献   

14.
刘桂芳 《内江科技》2008,29(4):77-78
在英语学习中,英语的解读绝不仅仅是对语言本身的简单解码的过程,翻译也绝不是两种语言的简单直译。本文着重对情境语境和文化语境与英语解读及翻译的影响进行了一些探讨。  相似文献   

15.
梁燕媚 《科教文汇》2011,(11):147-148
与动物有关的习语是世界各语言文化中不可或缺的组成部分,英语也不例外。英语学习者和使用者不可避免地碰到此类习语,充分了解其中的文化内涵并正确翻译以及使用,可进一步提高跨文化交际能力。本文以中文作为目标语,从翻译的角度对英文动物习语进行分类,并在此基础上探求相应的翻译方法。  相似文献   

16.
李高明 《内江科技》2005,(Z1):71-72
本文从英语积极修辞的角度出发,将其分为喻类修辞格、代类修辞格、对照并列类修辞格、反复类修辞格、双关类修辞格、仿拟类修辞格和节略类修辞格七种,介绍常用的英语修辞格。  相似文献   

17.
苏瑜  杨柳 《内江科技》2007,28(11):14-15
广告作为信息载体已经渗透到生活的各个领域,广告英语发展已经成为一种重要的实用文体,有自己独特的语言风格。本文旨在分析广告英语的翻译标准、语言特色及翻译的策略,用以展示广告英语所特有的语言魅力。  相似文献   

18.
英语习语在英语语言中占有重要地位,因此,对于英语学习者来说,对其进行理解和翻译是必不可少的。要想做到此点,必须了解它们的分类、特征及来源,同时还要掌握一些翻译技巧。  相似文献   

19.
张丹 《科教文汇》2009,(12):257-257
英语习语在英语语言中占有重要地位,因此,对于英语学习者来说,对其进行理解和翻译是必不可少的。要想做到此点,必须了解它们的分类、特征及来源,同时还要掌握一些翻译技巧。  相似文献   

20.
周婷  王晓  刘娜 《中国科技信息》2007,(19):233-234
英语是一门具有悠久历史的语言,在其长期发展的过程中积累了丰富的习语。本文从分析英语习语所具有特点出发,阐述了如何正确把握其内在含义;然后从翻译方法入手,对如何实现英语习语的汉译进行了探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号