首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
词汇是语言的重要组成部分,语言的民族特性自然会由词汇反映出来,这就使得不同民族的词汇具有自己独特的文化内涵.在中职英语教学中,教师要将语言教学和文化教学同步进行,让学生真正领会词汇的内涵.  相似文献   

2.
各民族的文化差异造成了不同文化中动物词汇的不同内涵和象征,英汉语中动物词汇的文化内涵就存在很大差异,本文仅从某些常用动物词汇分析英汉动物词汇内涵的异同,折射出中西方历史文化,价值观,思维方式方面的差异,从而有利于我们更好地掌握英语语言,顺利地进行跨文化交际。  相似文献   

3.
词汇是语言的主要构素;词汇不仅有其字面意义,还有其内涵意义。在语言中,词汇和语义最能充分、生动地反映出生活的不同侧面。在跨文化交际中,词汇在不同的语境和不同的历史条件下会表现出不同的内涵和语用差异,这既反映出不同的民族文化,也反映出词汇在不同民族文化中特有的文化内涵。  相似文献   

4.
英汉动物词汇的文化内涵充分体现了英汉两个民族不同的文化心理、价值取向与社会风格,折射出两个民族各自绚丽多姿的文化形态.由于不同的文化背景,对同一动物词产生不同的联想,对同一动物词赋予不同的文化内涵.因此,英、汉两种语言使用和翻译中,应该注意到该词的文化内涵.  相似文献   

5.
世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异.颜色词具有强烈的民族文化特征,每个民族都有自己的颜色观.在不同的民族文化中,同一种颜色表达不同的文化心理,引起不同的联想,具有不同的文化内涵.本文通过对英汉词汇在语义及联想意义上对比,集中阐述了英汉颜色词汇所代表的不同民族的文化特征和差异.  相似文献   

6.
文化与语言的关系密不可分,而语言中的词汇是文化最显著的反映,它最能体现一个民族的社会文化特征。对照英汉两种语言词汇指称意义和文化内涵的异同,对富含文化信息的词汇进行对比分析,揭示英汉词汇中特有的文化内涵。  相似文献   

7.
浅谈中日词汇的文化意蕴之对比   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言是文化的重要组成部分,是文化的载体。同时语言又受文化的影响,反映一个民族的文化特征。本文从中日词汇蕴涵的文化差异的角度来看一下文化差异所导致的词汇文化内涵的不同。并以中日词汇为例进行了探讨。  相似文献   

8.
词汇意义标志着人们对客观世界认识的广度和深度,受到人们所属群体文化的影响和制约.动物被赋予的各种寓意都具有浓厚的民族文化特色及深远的社会历史渊源,英汉语中动物词汇的文化内涵就存在很大差异,体现了其所属群体的文化背景.全文从地域文化、习俗文化、宗教文化、民族文化等角度探析了中英两种文化体系下英汉动物词汇的文化内涵差异,旨在促进英语教学、推进跨文化交际.  相似文献   

9.
语言是文化的载体,词汇是语言中最为活跃的元素,而颜色词更与我们人类密切相关,体现不同地区和民族的文化特征。本文就汉英两种语言中基本颜色词汇的不同文化内涵进行了对比分析,其目的在于能够更好更为准确地使用颜色词的同时,进一步到达交际的目的。  相似文献   

10.
语言离不开文化背景,不同民族文化又具有差异性,对比英汉词汇特定文化内涵,体现跨文化交际的重要性.  相似文献   

11.
中英文中包含丰富的动物词汇。这些词汇和表达的意义、文化内涵及应用范围都有相同或相似之处,这是因为人类思维能力相似,认知规律相同,汉英两大民族中一些动物词汇地位同等重要;另一方面,它们的意义、文化内涵及应用范围也有不同之处,其原因在于在漫长的历史进程中,汉英两大社会群体各自的宗教不同,历史文化不同,地理环境不同,习俗不同。在交际的过程中,只有考虑到动物词汇文化内涵的差异,才能克服跨文化交际造成的障碍。  相似文献   

12.
吴熙 《考试周刊》2009,(32):34-35
语言是社会文化的载体,动物文化是文化的重要组成部分.各民族不同文化赋予了动物词汇不同的含义及联想。文章以汉语“四灵”文化为例.对英汉动物词语的语义和文化内涵进行了比较,旨在说明中西方文化差异对汉英词汇语义内涵的影响.以提高译者在跨文化语境中的翻译能力。  相似文献   

13.
语言是文化的载体,词语是构成语言的基本单位.英汉两种语言有着极其丰富的带有文化内涵的动物词汇,但由于两大民族不同的历史、传统、习俗,以及不同的思维方式等,经过历史积淀而成的这些动物词汇,在文化内涵上虽有相同或相似之处,仍存在很多差异.在跨文化交际中遇到有关动物词汇时,就需要我们了解相应的文化内涵并采取适当的翻译技巧来处理这些问题.  相似文献   

14.
语言的基本要素——词汇具有丰富的文化内涵。东西方民族因为所处的地理环境和文化渊源的不同,与此相关的英汉词汇的文化内涵有所差异,深入研究和探讨,有助于提升跨文化交际能力。  相似文献   

15.
英、汉语言中,动物词汇常发生语义重叠现象,即词汇对应关系。但是,由于英、汉两民族长期生活在不同的文化背景中,对同一动物词产生不同的联想而赋予不同的文化内涵,因此,英、汉两种语言中,通常会出现一种动物的概念意义完全相同,其文化内涵却有明显差异、相互矛盾甚至意义相反的情况。因此,英、汉语翻译中,应该充分考虑动物词汇的概念意义与文化意义的异同,以便正确传译动物词汇的文化内涵。  相似文献   

16.
常红 《运城学院学报》2002,20(5):100-100,102
语言是文化信息的载体,具有强烈的民族特性。本文论述了语言符号的民族文化特性,分析了汉译英过程中由于词语文化信息符号的语言内部意义、语用意义、词汇所指内涵的不同所带来的文化障碍及其后果,旨在帮助汉译英中准确传递文化信息。  相似文献   

17.
在日常生活中,词汇不仅具有实体指称意义,而且还具有丰富的民族文化内涵。因此,要想让学生在跨文化交际活动中取得成功,教师在英语教学中就必须注重让学生习得词汇的指称和文化双重含义。本文以若干动物词汇为例,说明了习得词汇的文化内涵的重要性,并提出相关教学策略。  相似文献   

18.
词汇具有文化性,不同民族的文化体现在其丰富的语言词汇中。真正掌握词汇需理解词汇所隐含的不同文化涵义,因此在词汇教学中要培养正确的文化意识观点,帮助学生消除词汇学习中影响理解和使用的文化障碍。  相似文献   

19.
英汉动物词汇的文化比较   总被引:2,自引:0,他引:2  
英汉语中动物词汇的不同文化内涵对跨文化交际有一定的影响。两种语言中对应和半对应动物词汇在跨文化交际中一般不会产生误解,而半空缺动物词汇和冲突动物词汇则由于文化内涵的不同而容易产生误解,从而导致交际失误。  相似文献   

20.
张用友 《文教资料》2006,(29):157-158
由文化和语言的关系,得知语言是文化的载体。各民族都有其独特的文化,通过比较汉英词汇文化内涵的不同及其在跨文化交际中的影响,我们知道了了解词语的文化内涵会有利于交际的顺利进行。因此,只有掌握词汇的文化内涵,我们才能更加灵活准确地运用英语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号