首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
商务英语文本随全球经济一体化大量进入人们的社会生活。隐喻是商务英语中常见的语言现象,商务英语中的隐喻大多蕴含着英美国家的文化信息。因此,商务英语中隐喻的翻译是一个复杂并值得关注的问题。翻译哲学观能很好地解决商务英语隐喻的翻译原则和策略问题。商务英语隐喻的翻译应根据具体情况在归化与异化、意译与直译间进行变化。  相似文献   

2.
隐喻是商务英语中常见的语言现象,商务英语中的隐喻大多蕴含着英美国家的文化信息,因此,其翻译是一个复杂并值得关注的问题。本文探讨了隐喻在商务英语中的应用及其分类,论述了商务英语中隐喻的翻译原则。  相似文献   

3.
隐喻在商务英语中是极为常见的语言现象,这些隐喻大多是蕴含了欧美国家的文化,这是一种不同的修辞手段,隐喻在商务沟通中存在一定的特殊性,本文从商务英语的角度出发,研究了隐喻的作用、特点和翻译原则.  相似文献   

4.
隐喻作为一种思维方式和认知手段频繁地出现在商务英语中。文章在探讨商务英语中隐喻结构特点、工作机制和认知功能的基础上,通过商务英语翻译中概念整合过程的三个主要模式,剖析商务英语中隐喻的认知过程及其翻译。从认知结构的角度将翻译纳入概念整合网络,使之具有动态操作性,以期能解释传统翻译观中难以解决的种种矛盾。  相似文献   

5.
张阳 《佳木斯教育学院学报》2011,(6):179+183-179,183
随着认知语言学对隐喻研究的不断深入,隐喻不再仅仅被看作是一种修辞格,而是人们认识世界和新事物的一种思维方式。通过对商务英语新兴词汇及其翻译的对比研究,发现商务英语中的隐喻实际上亦是一些认知概念隐喻在商务领域中的认知投射。这一认识可指导我们商务英语的翻译实践。  相似文献   

6.
翻译在商务英语教材里占很大的比重,教学翻译与翻译教学是商务英语里常用的教学形式,两者既相辅相成,又各有侧重.本文讨论如何在商务英语教学中较好使用这两种教学形式.  相似文献   

7.
商务英语翻译不仅是将原文语言内容转换到译文语言内容的过程,而且是根据翻译的目的对商务英语语言进行文化信息和交际意义对等转换和主体风格再现的过程,即商务英语的商务特征再现的过程。商务英语翻译过程中,了解翻译的目的和任务,了解商务英语本身的商务特征及翻译技巧,根据不同的语体准确规范运用商务语言就显得格外重要。基于此,该文将主要翻译目的论下商务英语翻译的特点及技巧。  相似文献   

8.
随着经济全球化,国际商务交往日益频繁,商务翻译的重要性日渐凸显.商务英语是一门英语语言和国际商务的交叉学科,其独特的语言特点使之区别于普通英语和文学英语.在商务英语的翻译中,功能对等理论具有重要的指导作用.文章首先分析了功能对等理论对商务英语翻译的指导作用,在此基础上总结了商务英语的特点与功能对等理论下的商务英语翻译要求,最后提出了功能对等理论下的商务英语翻译策略.  相似文献   

9.
隐喻是人类语言最重要的表达手段之一,在人们的日常生活中普遍存在。中医术语里也出现了大量的隐喻。由于中医隐喻具有浓郁的中国传统文化特色,其翻译存在着不少的障碍,而关联翻译理论是扫除这些障碍的有效的指导理论。根据中医隐喻的分类,Gutt的关联翻译理论里面的"直接翻译"与"间接翻译"思想可以直接运用到中医隐喻的翻译中,使译文与读者的期盼相吻合,达到最佳关联。  相似文献   

10.
隐喻思维与翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
隐喻思维能力是学习者迅速正确地理解隐喻所包含的信息并准确恰当地运用隐喻的能力.在翻译教学中融入概念隐喻思维方式的培养,有利于学生在翻译学习中以隐喻思维认知世界,有利于翻译教学中词汇的隐喻阐释,有利于提高学生的跨文化交际能力.  相似文献   

11.
隐喻翻译教学越来越受到教育工作者的重视,从而成为一个新的值得研究的领域.纽马克教授在实际翻译过程中考虑到语篇、语体和文化等因素,进而在交际翻译理论的基础上提出了七种隐喻翻译的方法.而从交际翻译理论的角度研究大学英语教学中隐喻的翻译原则和策略,进而通过策略的培养,能够提高学生的翻译水平、考试成绩,并增强其对跨文化知识的理解与掌握.  相似文献   

12.
商务英语翻译教材建设以培养和提高学生在商务语境下的翻译能力和翻译素养为目标.加强商务英语翻译教材建设,对完善翻译教材编写体系、推动翻译教学改革具有重要意义.在对国内商务英语教材编写和出版现状分析的基础上,针对教材建设中存在的问题提出相应的建议,以引起广大同行及教材编写者更多的关注和重视.  相似文献   

13.
准确性和信息等值是商务英语翻译实现跨文化交流的有效保证,然而,译者要实现商务英语翻译的"词必达意"需要以充分了解文化差异为前提,唯有如此,方能实现商务活动交流中语言与文化信息传递的"信度"和"效度"。基于商务英语翻译的基本特点,本研究重点分析了商务英语翻译中英汉文化的差异和影响,并提出跨文化视角下商务英语翻译的对策,为推动跨文化交流和开展商务活动提供参考。  相似文献   

14.
夏锋 《中国科教创新导刊》2014,(11):72+74-72,74
在高职商务英语专业中,翻译教学是极为重要的教学内容.翻译能力是高职商务英语专业学生必备的基本技能之一,对其未来就业有着直接影响.高职商务英语翻译教学迫切需要改革,从而适应学生就业和培养社会需要的新型人才.本文结合商务英语教学实际,就当前翻译教学存在的问题进行探析,并就高职商务英语翻译教学改革提出几点建议.  相似文献   

15.
隐喻作为一种常见的思维与认知现象普遍存在于文学和非文学语言中.本文在传统隐喻观和认知隐喻观的基础上探讨隐喻的内涵和结构特点,分析隐喻翻译的研究现状,并提出“直接翻译”“转换喻体”“保留原文意象加注释”“放弃意象翻译喻义”的翻译策略.  相似文献   

16.
商务英语翻译是商务英语专业的重要课程,因此做好商务英语翻译是此专业学生的基本功.要想做好商务英语翻译,必须做到适当释义性翻译,用词正式规范,适当增减词量,谨慎选用易混淆的词语.  相似文献   

17.
世界经济一体化的加速发展,使得现代商务英语的地位越来越重要,商务英语翻译也得到广泛应用。本文总结了现代商务英语翻译的文本和词汇特点,遵循现代商务英语翻译的原则,研究了现代商务英语的翻译技巧,总结出现代商务英语的翻译策略,以帮助我们更好地利用商务英语进行商务沟通,在国际经济贸易中取得成功。  相似文献   

18.
商务英语翻译被界定为具有特殊目的的英语,它的特点不同于其他种类的翻译,传统的翻译理论在商务英语翻译中的应用是非常有限的。因此,从功能视角出发,分析Skopos Theory、Communicative Translation Theory以及Function Equivalence Theory在商务英语中的应用,对商务英语翻译的实践活动具有重要的意义。希望这些理论的分析能给从事商务英语教学的教师和打算在这一领域工作的学生一些帮助。  相似文献   

19.
随着全球化的发展,商务英语在国际商务活动中的作用也日益突出。商务英语翻译作为交流手段和媒介,在这一过程中发挥了至关重要的作用。以翻译目的论为主要理论依据,指出翻译目的性是指导商务英语翻译的最高法则,连贯性和忠实性是商务英语文本功能实现的基础;忠实性则体现了对读者和原文作者负责的精神,并着重论述了翻译目的论在商务英语翻译中的具体应用。  相似文献   

20.
自我国加入WTO之后,对外商务活动逐渐增多,商务英语的翻译也越来越重要。平行结构是一种商务英语经常使用的修辞手段和表达方式,在商务英语中使用广泛。本文分析了商务英语句子中平行结构的作用和组成,探讨了平行结构的内容和形式特点,提出了商务英语句子中的平行结构翻译原则,并通过实例阐述了平行结构的翻译方法,并就商务英语句子中的平行结构的理解与翻译提出了一些建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号