首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
翻译在商务英语教材里占很大的比重,教学翻译与翻译教学是商务英语里常用的教学形式,两者既相辅相成,又各有侧重.本文讨论如何在商务英语教学中较好使用这两种教学形式.  相似文献   

2.
经济一体化环境下的商务英语翻译教学   总被引:4,自引:1,他引:3  
国际经济一体化使商务英语翻译教学的重要性得到极大的重视.审视当前的商务英语翻译教学,教学状况却不尽如人意.文章针对商务英语翻译教学中存在的问题进行了分析,并提出了具体的解决办法.文章认为,提高商务英语翻译教学,应首先明确商务英语翻译的实质,并在师资队伍建设、教学模式等方面进行改革和提高,才能适应当前的社会需要,培养合格的商务翻译人才.  相似文献   

3.
本文首先对商务英语和任务型语言教学进行概述,在此基础上提出了任务型商务英语教学模式;然后介绍商务英语翻译课程及其教学中存在的主要问题,并以"名片互译"为例全方位展示了任务型语言教学应用于商务英语翻译课程的过程,以期对商务英语教学产生一定意义和价值.  相似文献   

4.
商务英语翻译是国内本科院校商务英语专业的必修课程,这么课程旨在培养商务翻译人才,目前商务翻译教学中存在着一定的问题和不足之处,笔者对本校商务英语专业学生在学习商务英语翻译课程中存在的问题以及学习习惯进行了调查和分析,进而总结出相应的教学改进方法和建议,旨在提高学生的商务翻译水平,同时为改进商务英语教学提供参考。  相似文献   

5.
罗小华 《中国教师》2009,(Z1):35-35
本文围绕商务英语翻译教学的几个基本实施环节,结合心理学和教育学等方面的理论知识说明商务英语翻译教学应当根据学生的心理特点和学习特点进行,要以学生为中心,重视翻译过程,贴近翻译实际,灵活运用各种教学方法和手段培养和提高学生的翻译能力。  相似文献   

6.
在经济全球化背景下,中国对外开放水平不断提高,具有商务英语知识的翻译人才需求量不断增加,商务英语翻译教学越来越受重视.但目前各大高校的商务英语翻译教学效果却不尽如意.本文结合商务英语的特征,对商务英语翻译教学的问题进行分析,研究发现当前各高校商务英语翻译教学应当充分理解商务英语翻译的内涵,改善师资队伍,改革教学模式,才能培养出社会需要的合格商务翻译人才.  相似文献   

7.
随着社会的发展,在国际贸易经济活动中,商务英语翻译发挥着重要的作用,社会对商务英语专业人才的专业素质和层次提出了更高的要求。本文旨在通过研究商务英语翻译教学中存在的问题,来探索商务英语翻译实践教学模式,提高学生的英语实际应用能力。  相似文献   

8.
高职商务英语专业翻译教学改革初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
韦显宗 《双语学习》2007,(7M):24-25,27
优秀翻译能力对商务英语专业学生来说十分必要,要获取这一技能就要提高翻译教学质量。本文对高职高专商务英语专业翻译教学现状进行简要分析,进而提出关于本专业翻译教学的几点意见。  相似文献   

9.
夏锋 《中国科教创新导刊》2014,(11):72+74-72,74
在高职商务英语专业中,翻译教学是极为重要的教学内容.翻译能力是高职商务英语专业学生必备的基本技能之一,对其未来就业有着直接影响.高职商务英语翻译教学迫切需要改革,从而适应学生就业和培养社会需要的新型人才.本文结合商务英语教学实际,就当前翻译教学存在的问题进行探析,并就高职商务英语翻译教学改革提出几点建议.  相似文献   

10.
伴随我国经济的发展,对外商务贸易往来越来越频繁,我国对翻译人才的需求也愈加迫切。在高职院校中,商务英语是高职院校商务英语专业学生必修的一门课程,商务英语翻译是商务英语教学中的难点和重点。但现阶段,我国高职院校的商务英语翻译教学中仍存在一些问题,加上学生英语基础知识薄弱、应用能力差、教师教学方式落后等原因,导致高职院校的商务英语教学效果不理想。因此,如何提高高职商务英语翻译的教学水平,加强对高素质对外翻译人才的培养已经成为高职商务英语教育者需要关注和研究的重点。本文根据高职商务英语翻译教学的现状,为如何更好地进行商务英语翻译教学提供策略研究。  相似文献   

11.
应用欧洲双语教学理念改革高职英语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
我国职业教育的就业导向使得高职院校的专业英语教学须进行改革和创新。欧洲双语教学(CLIL)兼顾了学科内容和语言形式,可以满足工学结合需求,培养学生基础职业核心能力,提高学生专业领域的英语应用能力,相较于其他双语教育模式更符合我国国情。应对CLIL视角的改革进行规划,分析教学实践的可行性,构建CLIL在高职课程体系中的教学模型,研究解决当前高职英语教学费时低效问题的对策。  相似文献   

12.
传统的教学中,旅游英语教学强调语言的教学而忽视旅游学科知识的教学,导致学生对该课程学习重点是英语语言而不是旅游学科知识。在CLIL教学理念下的教学.语言与内容同等重要,语言是知识传递的媒介,学科知识是语言学习的材料。在这种教学中。语言与学科知识都是学习的目标,内容更是学习的中心。这种理念下的旅游英语教学可以实现英语语言与旅游知识同时掌握的目标要求。  相似文献   

13.
功能目的论强调翻译的目的和译文的功能,其核心是译文必须实现原文的交际功能。商务英语是一种目的和功能明确的专门用途英语,而当前商务英语翻译教学的目的是将翻译理论运用于翻译实践,提高学生的翻译水平和形成正确的翻译价值观,从而最终实现商务专业背景下的跨文化交际。基于功能目的论的宗旨和当前商务英语翻译教学的要求,功能目的论对商务英语翻译教学有着指导作用,对教学方法和模式的创新有着重要启示。  相似文献   

14.
商务英语翻译作为专门用途英语(ESP)的一个分支,是典型的实用性文体翻译,具有极强的实践性和可操作性。目前,商务英语翻译人才缺乏,毕业生却难以胜任。其原因主要是教材编写不完善、师资水平不高、人才培养模式单一等。为了提高商务英语翻译教学的质量,高校必须要编纂权威的教材,提高师资水平,构建多元化的人才培养模式,革新教学方法。  相似文献   

15.
商务英语翻译教学作为高职院校商务英语专业的核心课程,要求任课教师必须具备多种教学技能,同时还需要不断创新教学机制,只有这样,才能收到较好的教学效果。但在实践中,我们发现商务英语翻译教学还存在一定的问题。文章结合教学实际,在分析了当前高职院校商务英语翻译教学发展的基本现状及问题后,提出了创新商务英语翻译教学的途径和方法。  相似文献   

16.
本研究主要是通过对比“翻转课堂”和“传统课堂”两种教学模式在高校商务英语翻译课程应用的教学效果、学生体验,分析“翻转课堂”教学模式利弊,尝试构建新型的商务英语翻译课程的教学模式,为其他高校老师开展同类课程的实践教学提供借鉴。  相似文献   

17.
从高职商务英语翻译教学实际出发,探索以真实翻译任务为驱动,以翻译团队为小组,以多元化评价为考核的高职商务英语翻译教学设计。  相似文献   

18.
近年来,国外的外语教学已抛弃传统的二语教学模式,直接引入CLIL教学模式,把外语教学代入专业课程的教授。基于这一教学模式的综述,探寻现阶段此模式对于中国大学英语改革的借鉴意义并提出建议。  相似文献   

19.
商务英语词汇的特点决定了商务英语有别于普通英语。涉及到商务英语翻译时,标准自然也有所不同。在商务英语教学中发现,由于各种因素的影响,商务英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译。通过分析商务英语翻译事例,从三方面对一些常见词汇翻译的问题进行初步的归类,探讨其产生的主要原因,并提出一些相应的解决办法,以期对学生提高商务英语能力有所帮助。  相似文献   

20.
通过为期1年的教学实验,运用项目教学法,探讨商务词块教学对商务笔译能力的促进作用。80名英语专业大三的学生参加了实验,实验结果印证了实验假设:通过加强学生的商务词块教学,实验班的商务词块知识显著高于对照班;随着商务词块知识的提高,实验班的商务笔译能力显著高于对照班。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号