首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 406 毫秒
1.
英语作为世界通用的语言工具,在世界各国中构建了一道语言桥梁,实现了各国间的密切交流,促进了世界的互动与合作。我国与世界交流越来越频繁,对于英语人才的需求也越来越迫切。大学英语教学,是培养英语人才的重要手段之一,而英语翻译教学则是其中的重要组成部分。开展英语翻译教学,不仅能够提高学生的英语应用能力,还能为其开阔眼界、开展跨文化交际提供极大的便利。然而,我国大学英语翻译教学仍存在诸多问题,需要各高校积极面对并努力解决。本文首先就大学英语翻译教学的重要性进行简要分析,进而就当前我国大学英语翻译教学存在的主要问题进行针对性分析,并提出相应的对策,以期为实现翻译教学水平的提升提供有效参考。  相似文献   

2.
吴玥  陈文娜 《考试周刊》2012,(59):76-77
英语翻译是对所学英语知识综合应用的过程,也是学生在大学英语学习中的相对薄弱环节。学生在翻译部分的失误可归因于他们对目标语缺乏相应的语言意识,本文阐述了培养语言意识在大学英语翻译教学中的必要性和重要性,针对大学英语翻译教学中存在的一些问题,运用语言意识的相关理论就如何提高大学英语翻译教学和大学生英语翻译水平进行探讨。  相似文献   

3.
语言和文化之间存在着不可分割的联系,而作为英语语言教学的主要课程之一的大学英语翻译教学必然同文化发生密切的联系。本文从中西方文化的差异造成英语互译的障碍这一方面展开讨论,主张在大学英语翻译教学中加强中西方文化教育,并就在大学英语翻译教学中如何加强中西方文化进行了初步的探讨。  相似文献   

4.
如今,随着社会的进步,各用人单位对人才的要求越来越高,英语作为一门语言学科,提高英语翻译技能是增加英语知识、提高英语语言交流能力的必要前提。在高职英语教学中,老师一定要重视英语翻译,因为英语翻译得好坏与否,与学生日后就业的职业直接挂钩。中职英语教师必须要结合现今的社会发展状况,在中职英语教学中努力培养学生的英语翻译能力,促使学生养成良好的学习习惯,提高高职英语翻译教学水平。  相似文献   

5.
由于英汉文化之间存在巨大的差异,大学英语翻译教学难度加大。我国大学英语翻译教学大都忽视了语言文化的讲解,学生在不了解英语文化背景的前提下进行英语翻译,难以翻译出最佳的效果,甚至在实际使用过程中出现严重的错误。基于这一现状,本文探讨了在大学英语翻译教学中引入英汉文化差异的对策。  相似文献   

6.
建构主义理论是在认知主义的基础上发展起来的学习观,强调学习者通过主观的建构来积极主动地面对各种问题,以形成自己的知识结构。英语翻译作为英语基础能力之一,是掌握英语语言的基础。如何在英语的翻译教学中利用建构主义理论,是本文讨论的重点。本文首先分析了英语翻译教学的现状,同时对建构主义理论进行了概述,也对如何将英语建构主义理论运用于英语翻译教学中去进行了阐述。  相似文献   

7.
大学英语的翻译教学不仅能够培养学生的英语翻译能力,更能够提高学生的语言理解能力,是大学英语学习的一个重要的内容,但在实际的大学英语学习中,英语翻译教学却没有被引起重视。本文根据大学英语翻译教学被忽视的现状,分析并提出了将目的论引入大学英语翻译教学的重要性,以供参考。  相似文献   

8.
翻译教学是大学英语教学的一个重要组成部分,是培养学生语言综合应用能力,提高学生英语素质的有效途径。当今我国大学英语翻译教学模式存在许多弊端,不能满足社会对翻译人才的需求。为了满足社会经济发展的需要,英语翻译教学必须改变传统教学模式,大力推进高校英语翻译教学,实行有效模式探究,以此来推动我国大学英语翻译教学的有效发展。  相似文献   

9.
在全球经济一体化的背景下,英语在社会中的地位更加凸显。英语翻译在现代全球化社会中尤为重要,所以在新课改不断深入的过程中,人们也越来越重视英语翻译教学。目前,我国跨文化交际活动越来越频繁。因此,在翻译教学的开展过程中,教师要着重培养学生的交际能力。但在目前的教学过程中,英语教师都是针对英语基础知识进行讲解,对师生语言沟通有所忽视,使英语翻译教学课堂比较乏味,学生翻译学习兴趣不高,从而降低了英语教学效率。  相似文献   

10.
英语测试对英语教学具有一定的反拨效应。同理,英语测试中翻译测试题项对英语翻译教学具有一定的反拨效应。本文针对上述我国目前大规模英语考试中翻译测试题项的现状进行分析,探讨了英语翻译测试对实用性目的较强的科技英语翻译教学的反拨效应,建议今后在英语翻译测试中可以适当增加科技英语方面的题材等方式以促进科技英语翻译教学的发展,满足学生需求和社会需求。  相似文献   

11.
英语作为国际通用语是使用范围最广泛的语言,高校在传统英语翻译教学模式的基础上,引入了网络英语翻译教学这种新模式。本文概述了高校在网络环境下开展英语翻译教学的优势,并针对当前网络英语翻译教学中存在的问题,提出了构建一条优质网络英语翻译教学的路径。  相似文献   

12.
在我国的不断发展过程中,英语已经逐渐成为了我国各个工作岗位所需要的基础语言,所以,加强基于我国社会岗位所需求的英语翻译能力的培养是全面推动我国社会国际化进步的重要方面。根据岗位的需求,加强学生英语翻译能力的培养,可以让我们的学生具有针对性的工作能力。但是,传统的英语翻译的教学已经开始难以满足于我国学生的将来发展的要求,难以做到根据市场的需求来开展多样化的英语翻译教学,所以,我们要能够做出改革,要能够让我们的学生发展符合社会的需求。  相似文献   

13.
随着经济全球化的不断发展,我国与世界范围内的联系不断加强,英语作为世界通用语言,成为我国与世界交流的重要工具。以目的论为主导的英语翻译作为当今英语翻译理论中的重要观点,旨在引导新形势下的英语翻译向着实用性、准确性的方向发展,同时对英语翻译教学具有重要的指导意义。本文主要对目的论英语翻译的特征进行了重点介绍,通过对比传统英语翻译方法的特点和局限性探究新时期的英语翻译改革措施,希望对我国的英语翻译事业有一定的指导意义。  相似文献   

14.
随着我国教育事业的快速发展,大学英语教学活动的开展对于当代大学生的英语能力提高有着重要的作用。英语翻译教学有利于学生了解中西方的文化,使学生更好地理解英语语言,也更好地跨文化内容进行传递。大学英语翻译教学中,教师需要引导学生掌握一些翻译的理论,了解翻译的技巧,将理论与技巧渗透到翻译教学中,是大学英语教学的重点与难点。  相似文献   

15.
任务型翻译教学模式在大学英语翻译教学中的应用,能够有效提升大学英语翻译教学的质量和效果,提升学生的英语学习兴趣和英语翻译能力,从而帮助学生更好地掌握英语的语言知识,增强学生灵活运用英语的能力。本研究主要对大学英语任务型翻译教学的构建意义和构建方式进行分析和研究,以期能够有效提升大学英语翻译教学的价值和作用,全面提升每一位学生的英语翻译质量和翻译水平,为学生未来的工作和发展奠定良好的基础。  相似文献   

16.
英语翻译教学的最终目标是培养学生在不同环境下的跨文化交际能力,这就使得英语翻译教学具有了跨文化性质。英语翻译教学中跨文化交际能力的培养应注重以下几点:加强中西文化差异的比较;了解不同文化的特点和风格;夯实英语基础知识和日常英语交际能力;文化教学与语言交际实践紧密结合。  相似文献   

17.
随着时代不断发展,英语这一门语言的应用范围不断扩大,英语翻译人才需求不断扩大,从社会基本发展趋势来看,需求还会进一步增长。为了培养出综合素养更加高的英语翻译人才,高校需要对英语翻译教学进行优化创新,秉承新时代教学理念,体现学生个性化发展。互联网作为新时代最鲜明的要素之一,在对英语翻译教学优化创新过程中需要正视其影响,发挥新时代教学优势,推动英语翻译教学发展,为社会培养更加优秀的人才。  相似文献   

18.
唐甜甜 《海外英语》2014,(22):157-158
随着世界多元化的发展,各国之间的交流联系越来越密切,这就需要一门通用的语言进行相互交流,因此英语在国际贸易、科技发展中都有着重要的作用。学好英语便成为至关重要的环节。为了提高民族整体英语水平,英语翻译教学便成为基础性前提,尤其是提高学生跨文化交际意识,才能从根本上加强学生对英语学习的本质作用的认识。该文从实际出发,联系英语翻译教学实际,对英语翻译教学中关注学生跨文化交际意识的重要性做出简要探讨研究。  相似文献   

19.
对学生在不同环境下的跨文化交际能力进行培养,是英语翻译教学的宗旨,英语翻译教学也因此拥有了跨文化的属性。在培养学生跨文化交际能力方面,应从以下几个方面为切入点:比较中西方文化差异,对不同文化的风格和特点深入了解,紧密结合语言交际实践和文化教学,扎实掌握日常英语交际能力和英语基础知识。本文重点探讨了英语翻译教学中如何培养学生的跨文化交际能力。  相似文献   

20.
现代教育体制的不断改革,对高职英语教学中的翻译教学提出了新的要求。英语翻译教学是英语教学的重要内容,学生必须有一定的词汇积累量,对英语语言有一个长时间的积累,才能更好地进行英语翻译。教师要针对学生学习英语翻译的各种特点开展英语翻译教学工作。英语翻译教学对学生的英语学习具有重要的作用,本文将针对如何提升高职英语翻译教学水平展开讨论。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号