共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
中式英语因其半英半汉、不英不汉,被戏称为"具有汉语特色的英语"。这样的英语每天都会在我们中间出现,见于街头广告词,见于英语报刊,见于政府报告的英译文本,更见于大学英语翻译中。本文通过阐述中式英语的定义、特征,指出在英语学习中应该如何正确处理中式英语。 相似文献
2.
吴长青 《湖北成人教育学院学报》2008,14(2):70-71
中式英语,因其半英半汉,不英不汉,被琼·平卡姆称为“具有汉语特色的英语”。本文旨在探究中式英语的本质特点及其形成的内在原因,并通过剖析中式英语的两个重要表达层面:词汇和句法,总结出其有规律性的特点并分析出中式英语产生的原因。 相似文献
3.
"民-汉-英"双语教育是自英语进入我国民族教育原有的"民-汉"双语教育体制后出现的新兴的教学形态.我国从20世纪90年代开始在民族地区少数民族学校实施"民-汉-英"双语教育,现已成为民族学校教学活动的重要形式.本文在广义的双语教育范畴中讨论"民-汉-英"双语教育概念并对"民-汉-英"双语教育概念进行辨析.在此基础上,以内蒙古地区民族学校为例,分析"蒙-汉-英"双语教育面临的现实困境与问题.括多语现象. 相似文献
4.
5.
汉、英修辞手段对比对广大英语学习者提高英语修养的帮助是不言而喻的。对于各种修辞格的对比近年来已经有了较为系统的论述,但对于汉、英语音手段的对比的论述却较为鲜见。本文拟从汉、英修辞中语音手段对比的讨论来帮助英语学习者另辟蹊径,起一个抛砖引玉的作用。 相似文献
6.
庄建灵 《泉州师范学院学报》2000,18(5):82-83
翻译是译家长期讨论的问题.许渊冲教授首先提出"发挥译语优势".英泽汉,即发挥目的语汉语优势;汉译英,即发挥目的语英语优势.那么,英语和汉语的优势是什么呢?这是本文论述的重点. 相似文献
7.
杨琴 《宁波广播电视大学学报》2011,9(4):40-42,81
通过行为链模式对比分析汉、英动宾结构的构建过程,发现汉、英动宾结构存在普遍相似性,除典型动宾结构呈现对称性特征外,英语动宾结构在构建过程中也体现了语义结构的兼容能力,出现代体宾语的现象,进一步证实了思维的隐喻性与转喻性是人类所共有的普遍认知方式;另一方面,汉、英动宾结构的构建过程也存在明显差异性,行为链模式相逆相异,表现为英语缺少施事宾语,而汉语少见同源宾语等,另外,英语的代体宾语数量远远低于I汉语,说明各民族虽然具有相仿的认知方式,但认知过程均有所不同。 相似文献
8.
在相关语料库研究的基础上,该研究从功能语法的角度阐释了决定汉、英时间修饰语在句中位置的因素,旨在提高英语教师及学习者有关汉、英时间修饰语在句中位置差别的意识,希望能对英语时间状语从句的教学具有指导意义。 相似文献
9.
由于英语和汉语的被动句存在着差异,在理解和翻译上都有一定难度。本文对英、汉两种语言被动句的特点及英语被动句汉译技能进行了探讨,这对完整理解英、汉被动句有一定的作用。 相似文献
10.
汉翻英练习可以促进学生英语写作水平的提高。但是汉翻英练习中学生错误百出。该文中笔者例举了比较典型的错误,分析了原因并提出了一些实用的汉翻英技巧,为今后学生在翻译练习中避免一些错误及如何有效地翻译提供了一定的指导方向。 相似文献
11.
12.
《外语教学理论与实践》2017,(4)
英语"时""体"兼具,汉语则无"时"有"体",这一语际差异或是导致中国英语学习者时体习得偏误的一个重要因素。本文借助中国学习者英语语料库(CLEC),通过组间对比及高水平组个案剖析,考察其时体习得偏误的表征特点,探究这种偏误产生的跨语言因素及其对英语时体教学的启示。研究发现:中国英语学习者时体习得偏误与其母语的时体特征间存在因果关系,其根源在于英、汉时空特质的差异性。这一认识对我国英语时体教学具有指导意义。 相似文献
13.
王兰 《吉林广播电视大学学报》2014,(10):146-147
从语言学的角度来看,宏观结构是高层次的语义结构,了解和掌握语言学宏观结构对英语学习非常重要。笔者根据长期的英、汉语言学研究,介绍了英、汉语言学的宏观结构特点并对其主要内容进行区别探讨。 相似文献
14.
徐玲 《外语教学理论与实践》2017,(2)
英、汉形容词的主要语法功能之一都是作名词的定语,它们用作定语时都可以直接置于名词中心语之前,这是两种语言的无标记用法。然而因为形容词语义特征的不同,特别是形容词短语结构复杂程度的变化,两种语言都采用了相应的标记手段:汉语用结构助词"的"来标记,英语则用语序变换加以标记。对于英、汉形容词作定语的有无标记使用规律的探讨,不仅有助于对两种语言语法特点的深入理解,而且对汉语或者英语作为第二语言教学或者习得也有所裨益。 相似文献
15.
16.
苏雪英 《漯河职业技术学院学报》2008,7(3):102-103
由于英、汉两个民族的地域文化、历史风貌、神话传说、宗教信仰、传统习俗、思维方式、价值观念、行为规范、生产方式等不同,具有相同喻义的动物在英、汉两种语言中毕竟是少数,这就给理解英语动物类谚语带来困难。通过对动物在英、汉语两种谚语中不同寓意的比较,可以加深我们对双方文化的进一步了解,也有助于我们更好地掌握和学习这两种语言,实现跨文化交际。 相似文献
17.
18.
顾建峰 《佳木斯教育学院学报》2010,(4)
本文以内蒙古地区师范院校蒙古族民族预科大学生的英语学习问题为研究对象,运用心理学、民族学、教育学和英语语言学的基本理论和研究方法,针对民族预科生"蒙-汉-英"三语环境下运用多媒体技术的英语学习进行了理论和实证两个方面的探索,在此基础上对多媒体技术下的少数民族预科大学生的英语学习问题提出自己的观点和建议. 相似文献
19.
吴汉江 《乐山师范学院学报》2012,(7):36-39
物象词语是汉、英词汇系统中具有鲜明形象色彩义的类聚之一。文章从命名取象、结构类型等方面,对汉、英物象词语进行比较,以揭示汉、英物象词语的系列特点;并对汉、英物象词语的数量悬殊作了简要分析。 相似文献
20.
魏乾扬 《广西大学梧州分校学报》1998,(3)
作者在本文中根据自己的翻译经验,论述英英、英汉、汉英词典对翻译工作所起的作用:英英、英汉词典可以令翻译工作者正确掌握英语的词义,有助于他们了解英语的习语和惯用法.给他们提供英语的背景知识,方便他们遣词造句;汉英词典可以启发、指导他们如何进行汉泽英. 相似文献