首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 800 毫秒
1.
汉语词语偏误分析在第二语言习得规律的研究中占有重要的地位,对汉语作为第二语言教学实践具有指导意义。母语为印尼语的汉语学习者在词汇学习过程中出现的各种偏误,本文依据中介语理论,从词法出发,以印尼八华学校学生在语言学习过程中出现的词语偏误为例,对存在的偏误进行分析,并归纳总结出偏误产生的原因。  相似文献   

2.
汉语语音教学是第二语言教学中的重要环节。本文以处于初级阶段的加纳留学生为研究对象,在对他们汉语学习中出现的语音偏误全面调查并获得丰富的第一手材料的基础上,运用中介语理论、偏误理论和对比分析法,对加纳学生汉语学习语音偏误进行详细的分析,探讨发生语音偏误的原因。  相似文献   

3.
随着汉语热的升温,偏误分析理论日益成为汉语作为第二语言教学中的一个热点问题。少数民族汉语学习偏误的研究是第二语言习得规律研究的重要组成部分,对提高少数民族汉语教学水平具有重要的理论意义和实践价值。文章通过对新疆少数民族预科生汉语学习偏误生成原因的探析,提出了相应的教学对策,以期对少数民族的汉语教学实践有所裨益。  相似文献   

4.
在学习汉语的维吾尔族学生的中介语系统中,词语偏误是大量的,而且几乎是随着学习的开始就发生了。随着词汇量的增加,发生的词语偏误也越来越多。本文对维吾尔族学生在汉语学习中出现的词语理性义偏误类型进行概括与分析,不仅有助于汉语教师预先了解学习者可能出现的偏误,在教学中掌握主动,还有助于第二语言习得者把握汉语习得的规律,增强学习的效果。  相似文献   

5.
范银华 《文教资料》2008,(32):55-56
从跨文化角度研究第二语言学习开始于上个世纪,而国内对外汉语界的相关研究有待进一步拓展.本文将国外的文化智商理论引入汉语作为第二语言学习的研究中,从文化智商理论的提出,文化智商理论与语言能力的关系,以及文化智商如何进行测量评估等角度初步探讨了文化智商理论与汉语作为第二语言学习的关系.  相似文献   

6.
杨宏 《文教资料》2013,(33):15-17
对外汉语教学中的文化因素对第二语言习得者顺利进行语言交际活动有着重要作用;由于文化因素习得的不足或缺失,留学生们汉语交际实践中常出现词语感情色彩、语体色彩、语法和语用的偏误;语言要素教学中不仅应该渗透文化因素的教学,而且应该加强词语文化、语用文化和观念文化的教学,这样才能提高学习者们跨文化交际能力,在不同场合说出正确得体的目的语。  相似文献   

7.
目前的汉语偏误研究,大都是在第二语言习得领域展开的,尤其对外汉语教学领域成果最多,但国内对汉语学习的偏误研究几乎还是一块空白。我们所谈“偏误”内涵更广,简言之,包括小学生在汉语书面语中出现的语言错误或不规范现象。本文基于偏误语料库,就小学生汉语偏误现象进行研究,总结规律,以期对小学汉语学习和语文教学有所裨益。  相似文献   

8.
留学生在学习汉语的过程中,理解和产生话语时,时常犯文化方面的言语错误,其根源之一是跨文化负迁移。本文以心理语言学的迁移理论,从第二语言学习的角度,探讨跨文化负迁移产生的原因,并提出解决对策,旨在帮助教师防止和克服跨文化负迁移对汉语教学的干扰。一、跨文化负迁移产生的原因1.从主观心理学的角度分析。任何新知识、新技能的获得都要受到原有知识和技能的影响,起积极作用的影响称为“正迁移”,起消极作用的影响称为“负迁移”。“跨文化负迁移”,指的是第二语言或外语学习过程中,学习者在理解和产生话语时,将母语文化…  相似文献   

9.
本文以学习汉语的俄罗斯留学生为研究对象,总结他们在学习汉语补语过程中出现的多种偏误问题,分析这些偏误产生的规律和原因.母语负迁移问题在第二语言习得过程中影响明显,母语俄语语法是其学习和使用汉语补语时产生偏误的主要因素.据此,教学中可以采取一些有针对性、“化繁为简”的灵活对策,以减少俄罗斯留学生汉语补语使用偏误.  相似文献   

10.
影响藏族双语儿童汉语文学习的非智力因素研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
本文介绍了影响藏双语儿童学习的几种非智力因素,发现归因、动机、双语态度等与汉语文成绩有关很大的关系;对汉语文学习的归因直接影响到以蝗双语态度和汉语文学习动机,进而影响到其学习成绩;藏族双语儿童的双语态度反映儿童在语言选择上的心理困惑,表现出理智与情感上的相互冲突,但大多数儿童表现出理智成分强于情感成分;第二语言汉语的引入要恰当地导入其所代表的文化,文化教学应该是第二语言教学的关键。  相似文献   

11.
文化教学是英语教学中的一个重要组成部分。英汉两种语言在文化的各个方面存在着很多差异,如语言习惯、地理环境、价值观、思维模式、宗教信仰等。在大学英语教学中采用差异对比分析可以激发学生的学习兴趣,增强学生的文化意识,提高跨文化交际能力。  相似文献   

12.
中国学生使用英语进行跨文化交际时常常由于文化的差异而提出一些对方禁忌的问题,造成语用失误。因此在跨文化语言教学中,应传授禁忌话题方面的交际对策,并进行文化导入,提供跨文化对比研究的学习方法。  相似文献   

13.
对中国文化英语表达能力的调查及其启示   总被引:7,自引:0,他引:7  
语言与化密不可分。在外语教学中既要重视对目的语化背景知识的介绍,也不可忽略对母语化的传播。本通过测试调查发现,由于教学中母语化输入的欠缺,导致学习用英语表达中国化的能力与其实际的英语水平不一致,从而导致跨化交际障碍。章指出,在英语教学中应注意中西化输入平衡,提高学生双向的而非单向的跨化交际能力。  相似文献   

14.
文章根据Selinker所提出中介语运作的5个程序,描写越南人学习汉语的中介语表现。具体分析了越南学习者由于母语负迁移、对汉语规则的过度概括化、语言训练的转移等因素所生成的语法偏误。通过分析学习者的汉语学习策略和汉语交际策略发现汉越词能帮助越南学习者产生正迁移的同时也会造成负迁移。文章还通过个案分析证明了Selinker所提出的二语学习策略和二语交际策略的不同类型确实一直被学习者所使用。  相似文献   

15.
文化与语言的关系密不可分,文章阐述了文化差异及语言学习与文化的内涵,揭示出外语教学的本质是实现跨文化交际,并就如何实施外语教学的跨文化交际提出了建议。  相似文献   

16.
大学生在英语学习过程中往往忽略了跨文化交际能力的培养,导致在语言的使用过程中因为文化的差异致使交流受阻碍。为了改变现状,教育部提出了以听说为主的英语教学改革的新思路,通过听力课来培养大学生跨文化交际的能力,能增强英语语言学习者的实际应用能力。  相似文献   

17.
牛淑敏 《海外英语》2012,(12):243-244
The successful cross-culture communication lies in not only good master of foreign language,but also profound understanding about the cultural differences between the mother language and the target language.Moreover,the neat management over this knowledge in the real cross-culture communication is also necessary.So in this paper,the contrast between Chinese and English language together with culture is presented.We should not only see the differences between them,but also find the similarities.  相似文献   

18.
翻译的文化信息转移是一种跨文化交际行为,此过程会出现原语内涵的信号缺省和空位,译者应当具备充分的跨文化意识,并理解翻译中的认知语境。本文以关联理论为视角,通过案例分析,证明译者的跨文化意识是成功文化信息转移的基础,认知语境是准确翻译的要件。  相似文献   

19.
万宗琴 《文教资料》2005,(29):88-89
发展交际能力是语言教学的主要目标,而文化差异是跨文化交际的障碍,所以在英语教学中要加强文化渗透。本文将从以下三个方面论述文化渗透在英语教学中的作用:激发学生的兴趣和求知欲;丰富课堂教学的内容、提高学生的文化素养;弥合文化差异,促进沟通交流。  相似文献   

20.
对华裔学生而言汉语既是他们的第二语言,同时也是他们的母语。华裔学生的语言学习和文化心理形成的情况比较复杂,这就决定了华文教育与第二语言教学既有相同之处又有很大的差别。因此,华文教育的文化导入也就具有了一些自己的学科特点,特别是在文化导入的关键期问题上,华文教育的文化关键期应先于第二语言教学的文化关键期。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号