首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 684 毫秒
1.
英汉语言中的省略现象是在英语学习、英汉翻译和对外汉语教学中值得注意的问题。本文对英汉省略句进行了语法结构方面的对比,并从语义学角度对英汉两种语言中省略现象的差异进行了分析。  相似文献   

2.
对省略现象的考查已成为近年来英语高考试题中的常考点。在新课标(人教版必修5)中还特别设计了省略的专项训练。省略这种语法手段既可避免重复,又能使上下文更紧密地连接起来,因此,在英语交际中,只要不违反语法结构和引起歧义,就大可使用省略。  相似文献   

3.
省略精讲     
为了避免重复,突出关键词语,并使上下文紧密连接,在句子中有时就省去了一个或几个句子成分。这种语法手段就称为省略。省略是重要的修辞原则,因此,只要不损害语法结构,不产生歧义,能省略的就应省略。高考中对于省略的考查常体现在复合句的省略、动词不定式的省略以及交际用语一些习惯性的省略中。一、省略的目的省略多见于非正式的文体,尤其在对话中,省略是一种十分普遍的现象。英语中的省略一般说来有三个目的:1.避免重复,减少累赘。省略的主要目的是避免重复,去掉不必要的累赘和繁琐。  相似文献   

4.
“省略”既是文体概念,又是现实交流中的迫切需要,在英语口、笔语中普遍存在。其特点是:虽然省略了句子语法结构所需的一种或多种组成部分,但仍能表达其完整意义。从而达到结构紧凑、表意突出、言简意赅的效果。省略的形式是多种多样的,而且各有一定的衔接手段。如果辨认不出省略的是什么,就可能对句子产生误解。因此,为了正确理解和运用这种交流手段,对省略应给予应有的重视和研究。本文分五个方面论述了种种省略和语义。  相似文献   

5.
运用转换生成语法中概念结构、θ准则、格鉴别式和PRO等理论解释带有提升谓词的一些英语句子的语法性,并在此基础上对英语提升谓词的性质提出:1.此类谓词没有进行时和被动态形式,2.提升谓词可能有其他非提升用法,3.省略此谓词不影响其语法结构,4.提升谓词在意义上表示一种对事物发展趋势的判断等4个假设。  相似文献   

6.
在阅读过程中,对英语新闻标题的理解常常被笼统化。针对这一现象,本文从新闻标题的省略特征着手,通过对其省略结构进行分类和对其相关的语法结构、功能进行综合分析,以实例阐述英语新闻标题阅读的明晰化过程。  相似文献   

7.
省略是语篇衔接中的一个重要组成部分,它包括名词性省略,动词性省略和小句性省略。无论是汉语还是英语,都具有相似性。但是,由于英汉两种语言在结构上的不同,这种省略现象仍有本质上的差异。造成这种差异的主要原因是汉民族的“意合”趋向和西方民族的“形合”特征。“意合”趋向在省略上表现为省略只求这意,只要能达意,省略的时候不但不考虑语法,甚至也不考虑逻辑;体现在少省谓语,多省连接词、主语。而“形合”表现在英语过多地依赖语篇的衡接手段,省略上体现在多数伴随形态或形式上的标记。  相似文献   

8.
从省略在结构上造成的影响的角度,省略可分为两类:省略而不并合;省略而并合。省略而并合有十种类型:省宾合动,省动合宾,省主合谓,省谓合主,省中合定,省定合中.省中合状,省状合中,省中合补,省补合中。  相似文献   

9.
为了避免重复,突出关键词语,并使上下文衔接紧密,在句中有时会省略一个或几个句子成分,主要是将前面或后面已经出现的词语省略,或因为习惯用法而省略部分词语,此种语法手段被称为省略。省略的原则是不损害语法结构,不产生歧义。现结合近几年的高考试题就省略这一语法考查热点分析归纳,以供大家参考。  相似文献   

10.
“省略”在英语中指两种情况:一是句法学中所说的组成句法结构的某些成分的省略,(omission);另一种就是本文要谈到的语音学中的语音省略,即省音现象(Elision).英语中不论是词汇还是句子,不论是口语形式还是书面形式,都会出现省音现象.有时可能是辅音或元音省略,有时也会省略整个音节,具体可分为下列两类:  相似文献   

11.
省略是英语中常见的语言现象.省略不仅可以使语言简洁、精炼,使语篇前后衔接,而且还可以达到多种文体效果.但如果省略现象频繁地出现在口语、书面语中,由于省略现象自身的歧义问题,就会给听力理解中的语言解码造成负担,使理解更加困难.文章试图从语法结构、语境和语言文化背景知识来对省略进行恢复,从而达到听力理解的目的.  相似文献   

12.
省略是一种避免重复、突出关键词并使上下文紧密衔接的语法手段。在英语中,从句的省略经常使用,如果不了解这些省略用法,很可能导致对句意的误解。从句的省略一般有以下几种情况:  相似文献   

13.
省略是一种避免重复、突出关键词并使上下文紧密衔接的语法手段。在英语中,从句的省略经常使用,如果不了解这些省略用法,很可能导致对句意的误解。从句的省略一般有以下几种情况:  相似文献   

14.
一、是一个语法结构完整的句型长期以来,国内外许多书刊及学校俄语教学中,大都是采取“意会”这种类型句子中省略了成分的办法来解释其语法结构,把它视为不完全句。苏联科学院的“俄语语  相似文献   

15.
省略是语篇衔接中的一个重要组成部分,它包括名词性省略,动词性省略和小句性省略.无论是汉语还是英语,都具有相似性.但是,由于英汉两种语言在结构上的不同,这种省略现象仍有本质上的差异.造成这种差异的主要原因是汉民族的"意合"趋向和西方民族的"形合"特征."意合"趋向在省略上表现为省略只求达意,只要能达意,省略的时候不但不考虑语法,甚至也不考虑逻辑;体现在少省谓语,多省连接词、主语.而"形合"表现在英语过多地依赖语篇的衔接手段,省略上体现在多数伴随形态或形式上的标记.  相似文献   

16.
汉语和英语中都有省略现象,它们之间既有相似之处,也有本质上的差异.汉语的省略灵活多样;而英语的省略相对固定.这是由汉英两种语言本身的特点决定的,即汉语是语义型的语言;英语是语法型的语言.本研究意在比较汉英的主语省略以证明此特点.  相似文献   

17.
省略是英语的一种十分常见的修辞手法,特别是在口语中更为普遍,省略就是将句子中的某一成分省去,省去的部分从语法角度看是必要的,但从表意上看则可有可无,而无比有更好,它可以使句法简练,行文紧凑,表意突出,从而达到强调的效果  相似文献   

18.
汉语并列句中的NOC结构和由“是”或情态动词引导的动词短语省略结构具有三个共同特征:释义歧义、局部性效应及淘汰效应。这三个特征是英语等其他语言VP省略的典型特征。基于这三个特征,可推断汉语中存在两种类似于英语VP省略的动词短语省略形式:一是NOC可以分析为动词短语省略,VP省略;二是由“是”或情态动词引导的动词短语省略,VP省略。  相似文献   

19.
省略是英语中的普遍现象,无论在口语中还是在书面语中都会经常遇到。英语中的省略错综纷繁,一般的语法书及一些专著都有不同程度的论述,但对“独立结构”中作逻辑主语的名词词组省略限定词的现象提及不多,本文将就这种省略现象作一粗浅探讨。 “独立结构”是指带有自己主语的非限定分句和无动词分句,常用于文学描写中。它的特点是用词精炼,结构紧凑,表达生动,而省略作逻辑主语的名词词组中的限定词则  相似文献   

20.
英语是综合型语言,句子中词与词的关系靠词尾变化来表示。汉语是分析型语言,句子中词与词的关系靠词序或助词来表示。而现代英语正由综合型逐渐向分析型发展。从现代言语的发展趋势来看,英语的语法结构越来越接近汉语,二者有许多共同之点。正象美国英语学家乔姆斯基(Chomsky)指出的那样,人类的各种自然语言尽管表层结构(surfacestructure)不同,而深层结构(deep structure)却是相同的。这样便产生了各种语言的普遍性(universality)或一致性。现代英语的语法结构逐渐向分析型发展与汉语语法结构越来越显示出更多的一致性。下面便根据现代英语的发展趋势谈谈英语和汉语某些语法结构的一致性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号