共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
郭飞 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》2010,43(4):137-139
语言是思维的一种外壳形式,是表达思维的符号系统。汉语以质定文,以情做经,以辞为纬,形、声、情三结合,声情并茂,五情发而成辞章;英语也是一种思维符号,它同样应用语音修辞、语义修辞等修辞手法。然而,汉语有两个缺点,一是"话不够用",二是"语法的不精密",致使翻译"必有失"。据此,我们也不得不承认英汉翻译中的"失"现象,笔者分别从英语与汉语词形、构成、表意特征、文化载体四个方面探讨翻译中"失"之原因。 相似文献
2.
3.
蔡虹 《语数外学习(高中版)》2014,(8):7-7
传统英语学习方法,过分强调死记硬背,没有一个健全的英语语言环境,所以经常出现"哑巴英语"、"中式英语",基本无法用英语进行有效交流。语言环境对提高人的语言能力有着潜移默化的作用。在英语学习中必须多渠道构建全面的英语学习环境,对于激发学生学习英语的兴趣,培养语言能力,提高英语交际能力,有着十分重要的作用。一、课堂教学环境的创设英语学习环境是学生学习英语的一个重要因素。 相似文献
4.
英语写作教学的重要性是被英语教学界公认的,因为"写"是学好英语的五个基本语言技能(听、说、读、写、译)之一,同时也是英语教学中不可缺少的环节。英语写作作为一种书面形式的主动性技能,能够较客观地反映学生使用语言能力的高低,并折射出他们在语言学习过程中遇到的困难,教师通过学生"写"所反馈回来的信息,能促进和指导英语教学。 相似文献
5.
范先明 《成都教育学院学报》2007,21(10):41-45,102
文化即是人类的精神创造物,修辞是增强言辞或文句效果的艺术手法,翻译是将一种语言用另一种语言表达出来的一种实践活动.作为高年级英语学习,特别是对"高级英语"的学习,文化、修辞、难句翻译是"高级英语"学习过程中不可回避的三个问题.文章试图从文化、修辞对"高级英语"教材中难句翻译的影响,说明文化、修辞与难句翻译是"高级英语"学习中的三大主要困难. 相似文献
6.
中国学生的英语学习现状令人堪忧,即使在读写方面,多数学生的表现与教学要求相去甚远。本文作者通过多年实践,另辟蹊径,总结出一套系统的、极具针对性的、"高效节能"的、并适合所有英语学习者使用的书面英语学习方法。本方法以学生课本为材料,通过从英到汉和从汉到英的双向翻译过程,使学习者洞悉这两种语言在形式、内容等方面的种种联系,再辅以对照检查、分析总结翻译过程中所出现的错误,从而使学习者全面了解自己在英语语言理解和表达方面所存在的缺陷,以便其能最终改善缺陷,实现对英语语言的准确理解以及深入掌握。 相似文献
7.
KeithTaylor 《教育与职业》2003,(12):24-24
“要学的是信息,而不是语言”我们要学习一个国家的语言就得知道这个国家的方方面面。要学习英语就得了解英美国家的社会、经济、人文、历史等各方面的信息。大家请看这个公式:“E≠C;C≠E”,翻译成中文就是:英语不等于汉语的翻译;汉语也不等于英语的翻译。学习英语,我们要学习的是英语国家的文化。请问大家,你们能列举出中国的主要港口吗?这个问题应该很简单。但是,请问各位,你们能列出英国的五个主要港口吗?你们知道苏格兰的首府吗?回答这两个问题也许就不是那么容易了。要把英语学习好,请大家记住:L=I=K,Language=Information=Knowle… 相似文献
8.
翻译作为一种再创造的语言活动,英语学习者可以通过它有效地扩大词汇量、巩固英语语法、培养英语思维、增强英语理解能力和加强英语技能。本文主要阐述了翻译在英语学习中的作用,以及如何在英语学习中运用翻译手段。 相似文献
9.
词汇是语言的三大要素之一,是语言的"建筑材料"。"一个人的英语水平在很大程度上取决于词汇量"。英语词汇是学习英语的基础,如果没有词汇,则任何形式的交流都无从谈起。因而,学习英语,首要任务是在大脑中"储存"一定的词汇。目前,大部分学生词汇量偏少,并且拼写记忆模糊,因而放弃英语学习。少部分英语学得较好的学生由于词汇量不足, 相似文献
10.
英语学习注重"听、说、读、写"的综合训练。其中,"听、读"是语言输入过程,"说、写"是语言输出过程。没有输入就没有输出。因此"听、读"是英语学习的基础,而对于我们的中学生来说,英语学习的语言环境很少,听的机会不多,这样阅读对于学习英语就显得尤为重要了。 相似文献
11.
语言是人类沟通与交流的载体,它是一种文化底蕴和文化思想的重要体现。在英语语言学习的过程中,学习者需要语境的融入来提升自己对这门学科的认知和理解,语言的学习环境对于一门语言的掌握是非常重要的。语境的融入能够促进学习者更快更好地掌握英语语言知识,准确理解英文单词或句子所表达的含义,使得学习者在多个方面能够做到熟练运用英语知识。文章从英语语言学习的角度出发,分析语境的融入对英语语言学习的意义及作用,最后为了加强学习者对英语语言学习能力的提升,提出了语境在英语语言学习中的应用方法。 相似文献
12.
从高职高专学生生源差异、学生英语学习积极性与期望值以及教师教学上面临的棘手问题等方面,阐述高职高专学生英语学习现状,并结合现代社会对高职高专学生的实际需求,制订"一个中心,五个基本点"的第二课堂教学模式,在实际教学当中起到真实有效的作用。这种教学模式既是高职高专学生英语整体素质提升的基石,也是培养高职高专学生英语自主学习能力的起点。 相似文献
13.
在英语教学过程中,经常会出现学生不能准确、地道地表达自己的思想,会说出许多中式英语(Chinglish)。中式英语是中国英语学习者受到母语的负迁移影响,在语言交际中出现的不符合规范英语或英语文化的"特殊"英语。本文分析了中式英语产生的原因及在汉英翻译中的表现和解决的策略。 相似文献
14.
法律英语的学习涉及对英语法律文书的理解与表达。它是“一种法律转换和语言转换同时进行的双重工作”,要求学习者对英语法律文书原文理解准确无误,才能表达严谨缜密,符合规范。作者拟立足于在大学法律英语的翻译教学来探讨法律英语学习过程中的理解与表达。 相似文献
15.
16.
中学生英语学习观念和策略的调查分析 总被引:2,自引:0,他引:2
文章报告了一项对中学生英语学习观念和策略的调查分析,结果显示中学生对英语学习既有积极也有消极的观念:他们倾向于使用社会策略和补偿策略:中学生语言学习观念五个纬度和语言学习策略六个纬度方面的发展趋势基本相同,但在不同的层面又各有其不同的阶段性特点:初二、初三和高二是培养英语学习观念和训练语言学习策略的重要阶段.语言学习观念和学习策略使用有较强的相关性,其中自我效能观念与语言学习策略六个纬度密切相关. 相似文献
17.
赵蔚岚 《广西教育学院学报》2006,(4):67-69
法律英语的学习涉及对英语法律文书的理解与表达.它是"一种法律转换和语言转换同时进行的双重工作",要求学习者对英语法律文书原文理解准确无误,才能表达严谨缜密,符合规范.作者拟立足于在大学法律英语的翻译教学来探讨法律英语学习过程中的理解与表达. 相似文献
18.
翻译作为学习英语需要掌握的技能之一,其重要性在学生学习英语的各个阶段都有所体现,应该受到重视。教师应适当训练学生的翻译技能,借助翻译训练让学生领会英语与汉语直接的语言文化差异,使学生了解其中的文化内涵,从而提高学习英语的积极性。 相似文献
19.
李莉 《开封教育学院学报》2010,30(2):103-104
影响英语学习成败的因素是多方面的,如语言因素、环境因素及学习者个人因素等。而其中又以"学习者个人因素"对学习成败影响最大。因此,提供一些能够帮助学生克服其英语学习盲点的教学策略就显得尤为重要。 相似文献
20.
谭菁菁 《学生之友(初中版)》2011,(14):F0003-F0003
"讲解词义应坚持尽量使用英语,适当利用母语"的教学原则。学习一种语言就是要让学生多听、多读,而一套语言的口头表达能力,就要让学生多听、多说。现在市面上流行的"李阳疯狂英语",强调的就是尽可能多创设英语语境。根据我国的国情和学生的学习状况, 相似文献