首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 36 毫秒
1.
语境即语言所处的环境。词汇的掌握和学习也离不开语境。本以英语单词“heart”为例,从词的外延意义、内涵意义、社会化意义等方面论述了如何在语境中进行词汇教学和学习。  相似文献   

2.
词汇是语言的主要构素;词汇不仅有其字面意义,还有其内涵意义。在语言中,词汇和语义最能充分、生动地反映出生活的不同侧面。在跨化交际中,词汇在不同的语境和不同的历史条件下会表现出不同的内涵和语用差异,这既反映出不同的民族化,也反映出词汇在不同民族化中特有的化内涵。  相似文献   

3.
林智珊 《学周刊C版》2010,(2):120-121
本文通过对英语学习中注意词汇的内涵与外延.分析影响英语阅读效果的因素及相应对策.探讨应在英语教学中重视词汇的内涵与外延。旨在强调学习词汇的内涵与外延重要性.为推进学生阅读能力的提高提供积极的思考和探索。  相似文献   

4.
本文从中西文化差异的视角,探讨社会文化对英汉词汇的生成、内涵与交际等方面的影响,揭示其在形式和结构以外的不同,以利于我们从准确把握英汉词汇的文化特性入手,提高英语教学、学习和交际水平。  相似文献   

5.
本文从中西文化差异的视角,探讨社会文化对英汉词汇的生成、内涵与交际等方面的影响,揭示其在形式和结构以外的不同,以利于我们从准确把握英汉词汇的文化特性入手,提高英语教学、学习和交际水平.  相似文献   

6.
文章从动物词汇、植物词汇、鸟类词汇、数字词汇、日用品词汇和亲属语词汇等词汇对其汉英的语义上进行了差异比较,并分析了英汉两种语言词汇承载着不同的文化内涵,提出了英语学习者在英语学习的同时要有母语的文化自信,并从而有意识地在英语学习中做到文化自觉。  相似文献   

7.
中学阶段,受应试教育的影响和在高考的压力下,许多学生对词汇的学习往往停留在读音、拼写和意义的简单机械记忆上,觉得词汇学习非常枯燥与乏味。该文从词源故事、双关语、同词反义、英汉文化差异及新词等方面挖掘了词汇学习的理据和意义。实际上,如果留心去关注词汇背后蕴含的丰富文化内涵和意义,学员会发现词汇学习并非那么枯燥,原来词汇学习也可以非常有趣。  相似文献   

8.
李世强 《保山师专学报》2000,19(1):81-84,86
一个良好的语言环境无疑会对英语学习产生积极的影响,而语言环境应该包括“外延”和“内涵”两个方面。“外延”指英语语言的市场需求及社会交际中的实际运用情况。“内涵”指英语学习者以英语文化的心态进行思维的语言心理环境。本文从社会语言学、应用语言学及心理语言学的角度对语言环境的外延与内涵进行了理论阐述。对英语学习爱好者而言,语言环境的外延是语言环境的外在因素;语言环境的内涵是语言环境的内在因素。对语言环境所指的范畴有一个全面的认识,并正确处理好语言环境的外延与内涵,即外因与内因的关系,这必将有益于英语学习。  相似文献   

9.
负迁移因素对英语词汇学习的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会生活的工具.英汉词汇的文化内涵极为丰富,但在许多方面存在着不对应现象。因此在目标语词汇学习中母语会对其产生干扰或负迁移现象。汉英两种语言中有许多词汇的内涵和外延不一样,容易产生负迁移,这是英语词汇教学中必须注意的问题,从语言学和跨文化交际学的角度上来说,它的产生是因为每一种语言都有它自身所特有的语言体系与建构,每一个民族都有它自己的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念和文化传统。语言教学界比较一致地认为外语教学的目的是语言交际、那么词汇教学也应该服务于这一目的。  相似文献   

10.
无论在中国文化中,还是在西方文化中,有关十二生肖属相中的动物词汇,其意义都是丰富多样的,同一词的含义在不同文化领域内都有差异。在翻译中应该明白每一词汇的内涵与外延,尤其是其文化背景和根源。  相似文献   

11.
同义句是外延意义相同的句子,它们的内涵意义往往并不相同。以语用学的礼貌原则为指导,对同义句进行研究,可以在一定程度上说明同义句之间的礼貌程度存在着一定的差异,表现为不同的级差。  相似文献   

12.
同义句是外延意义相同的句子,它们的内涵意义往往并不相同。以功能文体学理论为指导,对同义句进行研究,并从语场、语旨、语式三个方面探讨同义句之间的文体差异。  相似文献   

13.
同义句是外延意义相同的句子,它们的内涵意义往往并不相同。本文认为,同义句具有不同的修辞色彩,并根据不同的修辞准则,分析探讨了同义句的不同修辞色彩。  相似文献   

14.
英、汉语言中,动物词汇常发生语义重叠现象,即词汇对应关系。但是,由于英、汉两民族长期生活在不同的文化背景中,对同一动物词产生不同的联想而赋予不同的文化内涵,因此,英、汉两种语言中,通常会出现一种动物的概念意义完全相同,其文化内涵却有明显差异、相互矛盾甚至意义相反的情况。因此,英、汉语翻译中,应该充分考虑动物词汇的概念意义与文化意义的异同,以便正确传译动物词汇的文化内涵。  相似文献   

15.
在英、汉两种语言中,有许多释义相同而深层涵义并不完全相同的词汇,这些词汇在语言交际和实际应用中容易产生误解。这篇文章就概念意义基本相同、内涵意义不完全相同的英汉词汇现象进行讨论和分析,以发现其差异所在,以便英语学习者在学习中和跨语言交际中,能注意和避免由相关词语所导致的误解。  相似文献   

16.
曾丽馨 《怀化学院学报》2007,26(11):104-106
《廊桥遗梦》中突出的语言特色之一是作者对文字的巧妙应用,小说中处处散发着文字的芳香。色彩词即属于其中的一种。首先探讨《廊桥遗梦》中色彩词的隐喻含义及其修辞作用,继而分析与之相关的汉语翻译及译文如何尽量做到信息保全。  相似文献   

17.
确定词语言语意义的类别是为了提供分析和理解的范式样本。从语言与语境的关系可以把词语言语意义分为以语言词义为基础的词语言语意义和由语境规定的词语言语意义两大类,它们共包括概念义、感情意义、语体色彩、搭配意义、联想意义、象征意义、形象色彩义、语境具体义、语境转义、语境降用义、语境同义和修辞义 12个小类。这 12个小类还可以从功能上概括为功能性言语词义、替换性言语词义、描绘性言语词义三类。言语词义的功能不同,则对它们的解释方法也不同。言语词义上述两方面的分类剖析共同完成了一个对它们识别、理解和概括,阐释的认识过程。  相似文献   

18.
语言是文化的载体和交流的工具,它记录着人类文化发展的历史,反映着社会文明进步的成果,正是历史的进步,才使得对等的词在不同的语言环境下产生的不同的内涵。英、汉语言中,动物词汇常发生语义重叠现象,即词汇对应关系。但是,由于英、汉两民族长期生活在不同的文化背景中,对同一动物词产生不同的联想而赋予不同的文化内涵,因此,英、汉两种语言中,通常会出现一种动物的概念意义完全相同,其文化内涵却有明显差异、相互矛盾甚至意义相反的情况。  相似文献   

19.
颜色词除表示其本身的概念外,在不同的文化中还包含着丰富的内涵意义。由于不同民族的风俗习惯、思维方式、宗教信仰、民族心理等方面的差异,这些词汇能够产生不同的联想意义。本文就俄汉文化中颜色词的象征意义作一些对比和探讨。  相似文献   

20.
词的象征意义是其概念意义的延伸.不同民族语言受不同文化背景的影响,其词语在象征意义上有不同表现.英语和汉语在人名、地名、动植物、颜色和数字等词汇的象征意义上各有异同.英汉词语的象征意义存在基本一致、表达相异、此有彼无和相互冲突四种关系.作为对比语言学的范畴,象征意义的比较在跨文化交际中具有重大意义.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号