共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
文言文翻译是高考语文的必考题型,以高考语文全国卷Ⅱ文言文翻译的试题为例,探讨文言文翻译中的技巧以及新课标背景下文言文的教学策略。 相似文献
2.
文言文句子的翻译已成为高考语文阅读考查的必考内容,也是高考文言阅读的重点。因而,在语文教学中,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,让学生掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地应对这一题型。 相似文献
3.
“理解并翻译文中的句子”是高考语文《考试说明》的一项基本要求,也是多年来高考的必考点之一。从考查方式看,以前全国高考一直以选择题的形式出现。从2002年开始,全国高考采用主观题形式.即由考生直接翻译。2004年分值加大到8分,2006年湖北卷又增值到10分。因此,该考点是我们复习的重点。同时,也是学生失分较多的地方。 相似文献
4.
5.
6.
赵文英 《试题与研究:高中理科综合》2009,(19):24-25
如何提高学生文言文翻译的能力,使艰深的文言翻译变得浅显而易于操作,是许多高中语文老师殚精竭虑的问题。笔者在多年的语文教学中,根据《考试大纲》的要求和高考评卷的评分标准,结合学生考卷中文言翻译存在的问题以及平时训练中常犯的错误,总结性地编了一首“八句诀”,在连续多年的高考中,收到了不菲的效果。 相似文献
7.
以翻译目的论为依据,分析了香溪洞景点介绍汉英翻译文本在语用、文化、语言三方面的翻译失误,提出应采用意译、归化和交际等翻译策略,以减少旅游翻译文本在传递源语文化过程中的翻译失误,提高旅游信息传递的准确性. 相似文献
8.
陈彪 《中学课程辅导(高考版)》2004,(1):8-8
对文言文翻译的考查,2002—2003年高考语文试题已一改长期以来采用选择题的考查方式,让考生直接翻译句子。振叶寻根,试题的考查目的仍是对文 相似文献
9.
自2002年起,高考语文对“理解并翻译文中的句子”考点的考查,取消了第1卷中的选择题,而在第Ⅱ卷增设一道文言文翻译主观题,分值为5分,这是全国高考语文试卷近年来的一项重大变革.从近两年考生答卷的实际情况来看,得分率一直很低,2002年为0.58.2003年为0.60。如何科学、高效、到位地把握这一新题型的应试技法,是摆在众 相似文献
10.
11.
我们之所以要教学生翻译文言文,是为了让学生更好地理解课文的思想内容,绝不仅仅是用来考试的。现在的文言文教学之所以仅仅成了讲析词句、精准翻译,就是因为高考要考词语和翻译。实际上,文言文教学是为了教学生学好语文,翻译文言文仅仅是教学的一个环节,绝不是目的。 相似文献
12.
吴正彪 《黔南民族师范学院学报》2007,27(5):42-45
民族语文翻译是一种为增强各民族之间相互了解的跨文化解读,而从民族语文的翻译中可以窥视到一种文化与周边民族的文化适应过程,对跨境苗族语言文字的学习和理解亦不例外。因此,对族际间人文社会环境的文化适应过程的认识,为如何更加准确地进行民族语文翻译奠定良好的基础。 相似文献
13.
14.
苏艳斋 《湖北广播电视大学学报》2014,(2):48-49
高职高专职业性强、技能性强的特点要求学生掌握基础的翻译技巧。而我院非英语专业学生没有合适的翻译教材,课堂上教学方法单一,学生惰性强且意识不到翻译的重要性。诸方面的阻力促使我们重视这一现象并提高学生翻译能力。 相似文献
15.
16.
17.
“理解并翻译浅显的文言文中的句子”,是高考语文对考生的一个较高的要求。随着近几年来高考试题中翻译文言句子的分值不断加重,文言翻译成了考生失分的重灾区。那么考生如何才能从容应对文言翻译题,我认为必须从以下五个方面入手。 相似文献
18.
张学德 《中学语文(读写新空间)》2007,(1):59-60
综观近几年高考语文试题.文言文翻译题的分值一直上升.这两年全国卷的分值高达10多分.这不能不引起考生的高度重视。从阅卷的实际情况来看.此题的得分率并不很高。那么怎样突破这一高分值的重点难点呢?文言文翻译.考生不仅要遵循信、达、雅,即忠实原文、准确无误、通畅顺达、自然得体的原则.还要关注命题者对翻译文旬的选定特点。命题者常选定那些带有关键词语和重要语法现象的文旬来考查考生的翻译能力.并将其设定为高考阅卷的给分点。 相似文献
19.
目的论在文学作品的翻译研究上应用的越来越广泛,但纵观目的论视角下对文学作品的研究,少有针对人名翻译的开展研究。因此本文拟将以沈从文小说中的人名翻译为例,探讨目的论视域下小说的人名翻译策略和翻译方法。通过研究发现,小说的人名翻译策略主要取决于译者的翻译目的:想让源语文化"走出去"的译者一般采用异化的策略,同时采取音译法和直译法居多;而对源语文化抱有"请进来"目的的译者将采用归化策略,在翻译方法上倾向于意译法及音译加注法。 相似文献
20.
刘瑞 《康定民族师范高等专科学校学报》2011,(5):7-10
本文以敦煌吐蕃文书P.T.1291号和P.T.986号为例,考查吐蕃时期翻译文学汉文翻译为藏文的特点,即语文翻译准确,文献具体内容翻译完备和文献思想内容翻译合理等等。 相似文献