首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 546 毫秒
1.
旅游英语专业学生语言交际能力的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章通过分析我国高校旅游英语专业学生语言交际能力的培养过程中存在的问题,指出存在问题的原因,结合我国旅游英语专业学生语言交际能力培养实际,提出要加大课程体系的改革、规范课程设置、优化教学环境、注重教学过程的实践性,加强师资队伍建设、拓宽师资来源渠道的建议,以此推动我国旅游英语专业学生语言交际能力培养的健康发展。  相似文献   

2.
旅游英语课程是一门应用性、职业性很强的课程,为了培养专业型、实用型的旅游英语人才,必须改变传统重输入轻输出的教学方法。任务型教学法是一种以真实情境中的"任务"为载体,以学生为中心,强调在"学中做,做中学",重视输出提倡用语言做事的教学模式。在旅游英语课程教学中融入任务驱动教学法能够极大激发学生的学习积极性,有助于培养学生的外语交际和实践运用能力。  相似文献   

3.
王南颖 《文教资料》2013,(27):195-196
翻译是一种跨文化交际,跨文化交际能力是翻译综合能力的重要组成部分.翻译教师应意识到除语言能力之外,跨文化能力是促使翻译活动成功的重要保障.因此,在应用法语翻译的教学中,教师应通过多种途径培养学生的这种能力.例如,在先修课程中设置文化类课程,在教学内容中涵盖跨文化非语言交际知识,在教学中恰当采取交际教学法等措施,都不失为改进和提高应用法语翻译教学的有益尝试.  相似文献   

4.
英语是一门语言学科。英语教学的最终目的是培养学生的语言运用能力,达到学以致用。呖交际能力是语言运用能力的重要体现和核心内容。因此在英语教学实践中.我很重视学生英语交际能力的培养。  相似文献   

5.
日语笔译课程是日语专业高年级的必修课,重视语言能力、交际能力、交流能力、表达能力、运用能力、实践能力的培养,还注重学生文化水平的提高,使学生具有较强的翻译能力,使其在毕业后的社会交往和工作、学习中能够胜任翻译工作,成为责任感强、素质高、能力强的新型外语人才。传统的日语笔译课程教学方法已不能满足实用型、技能型、复合型日语人才的培养要求,因此,改革日语笔译课程教学方法成为必然。  相似文献   

6.
当今,培养学生的语言交际能力受到了众多研究者和教师的重视.交际语言教学法甚为流行,而传统的语法翻译教学显得有些力不从心,笔者认为:二者舍一是全面发展学生语言能力的较好方法.  相似文献   

7.
英语是一门语言学科,英语教学的最终目的是培养学生的语言运用能力,达到学以致用.而交际能力是语言运用能力的重要体现和核心内容.因此在英语教学实践中,我很重视学生英语交际能力的培养.  相似文献   

8.
晚清英语教学主要采用语法翻译法,古安系列法和别琴英语法。这三种教学法各具特色,注重培养学生的翻译和交际等语言应用能力,培养出符合当时社会需求的外语人才。其合理性在当今大学英语翻译、听说教学中仍有借鉴意义,倡导理论讲授与翻译实践活动相结合,重视口语交际,充分发挥学生的主观能动性,有效提高学生的翻译和口语交际能力。  相似文献   

9.
非英语专业硕士生虽然掌握了不少英语语言知识,但是由于语用能力匮乏,在跨文化交际时往往会发生一些语用失误。语用能力应该和语言知识受到同等重视,教师在培养学生阅读、词汇、翻译、写作等基本技能时应该同时传授一定的语用知识,培养学生的语用能力,从而使学生在跨文化交际中能获得成功。  相似文献   

10.
孔玉华 《天中学刊》1999,14(6):116-117
一、大学英语教学中忽视口语教学的原因外语教学的目的是培养学生的交际能力。而口语能力则是交际能力的一个重要方面。在我国的各级外语教学中,口语能力的培养却没有得到足够的重视,学生的口语能力普遍较低,以致于学生毕业后,在实践中与nativespeaker讲话时,不能用正确的英语表达自己的意图。分析其原因,有以下几方面:1.对语言教学认识的偏差多年来,我们在英语教学中一直将英语作为一门知识来传授,而忽视了运用语言能力的培养。我们重视语法条目的讲解、单词的记忆、句子的翻译,把大量的时间和精力花在语言形式的…  相似文献   

11.
赵露 《铜仁学院学报》2013,15(1):130-131
交际法又称“意念法、功能法”。交际法的教学目的是培养学生的交际能力,使学生能够在不同的交际场合中运用所学语言与不同的对象进行有效的、得体的交际。二外日语作为一门语言,是为了能让学习者掌握语言规则、正确运用语言,应充分重视应用会话能力。  相似文献   

12.
英语教学的主要目的在于引导和培养学生掌握语言进行交际,因而对话作为交际的一个重要方式在英语教学训练中显的十分重要。积极探索符合中学生实际的、行之有效的口语训练方法,培养和提高学生运用英语交际能力来适应社会的需要,是每一个英语教师不懈探求的目标。口语教学是英语教学的一门主要课程,口头表达能力也是英语教学的主要培养目标之一。长期以来,外语教学围着考试棒转,把培养学生的纯语言知识放在首位,而对学生语言运用能力的培养不重视,完全忽视了英语作为一种语言最重要的特征---"交流工具"。作为一个教育工作者,我们不得不对此进行反思。  相似文献   

13.
茹静 《考试周刊》2012,(89):70-71
随着我国跨文化交际学研究的迅速发展.越来越多的英语教师认识到.培养学生的跨文化交际能力是外语教学的主要目标。作为我国高等学校英语专业课程体系的重要一部分,翻译课程无疑也应当承担起外语教学培养学生跨文化交际能力的任务。而且,学生跨文化交际能力的提高也有助于提高学生翻译水平。本文在词汇、句法和语篇的层次上.探讨了培养学生的跨文化交际能力的方法和途径,并在培养学生跨文化交际能力的同时,提高了学生的翻译水平。  相似文献   

14.
当前围绕语言能力、翻译能力和综合职业能力三大模块构建的翻译本科专业课程体系,偏重于双语技能训练和知识的被动吸收,欠缺依托语言的内容课程和思辨性课程。翻译理论的文化学、社会学等数次转向,要求翻译教学跳出语言范畴,更多关注文化语境和社会因素。同时,翻译就业市场调查表明,兼职译员占比较大,单一行业的知识无法满足主题和场景不断变化的翻译运作现状。有鉴于此,立足于翻译专业本科生的培养目标,翻译专业的本科课程设置应将主题翻译从课程的章节调整为独立的课程,将语言文学课程与交际学课程、社会学课程、商务课程等相结合,进行跨学院、跨学科联合培养,还应纳入地方文化翻译等特色课程,培养学生的社会意识和市民意识。  相似文献   

15.
英语语言交际能力是旅游英语专业学生的核心能力之一,是影响学生就业和从业的重要因素。实践教学在培养学生的英语语言交际能力方面起到十分关键的作用。本文探析了旅游英语专业学生英语语言交际能力的有效实训内容与方式。  相似文献   

16.
承担着培养英语专业学生语言能力和交际能力重任的基础课程——精读,受传统教学的影响,局限于语音、词汇、语法等语言层次的教学,难以有效实现教学大纲要求。而语篇语言学提出的重视语篇能力和语篇策略的概念,与现代语言教学强调的交际能力培养不谋而合。本文探讨如何将语篇能力的培养落实到专业阅读课程教学中,探索有利于学生能力发展的有效阅读教学设计。  相似文献   

17.
培养英语专业学生的跨文化交际能力是高等师范院校英语专业的一项重要任务。口语课作为高师英语专业的一门基础课程,在学生跨文化交际能力的培养方面具有举足轻重的作用。我们应重视文化差异对跨文化交际的影响,深入探讨在口语教学中培养学习者跨文化交际能力的方法和途径。  相似文献   

18.
<正>小学英语是一门基础语言实践课程,在培养学生口语交际能力的教学中,起着举足轻重的作用。但是,在小学英语教学中,教师没有重视培养学生的口语交际能力,而是将教学侧重点放在了英语单词、语法、句型的讲授上,这在很大程度上影响了学生日后学习英语和运用英语能力的发展。所以,在小学英语教学中对学生进行口语交际能力的培养,迫在眉睫。下面,笔者就从以下几个方面对本课题进行探究与论述。  相似文献   

19.
英语课是一门综合语言技能培养的课程,在教学中既要学生掌握语音、词汇、语法等语言知识,同时又要兼顾发展学生听说读写等方面的技能。翻译能力是外语能力的重要方面,是听说读写能力的综合体现。因此,在教学中还要注重培养学生的翻译技能。翻译可以分为口译(interpret)和笔译(translate)。口译是对短语、句子、段落或文章等口头上的翻译;笔译是对短语、句子、段落或文章等书面形式的翻译。口译、笔译两项能力在教学中都要兼顾,因为它们是相辅相成的。学习语言最基本的目的就是要会交际,即会说会讲。在英语教学中,老师授课有时需…  相似文献   

20.
语法翻译法主要是详细讲解各种语法规则及大量例外情况,学生通过牢记各种语法规则.提高翻译能力;交际法包括四个内容:语法能力,语言能力,社会语言学能力和语言策略。教学目标集中在交际能力的培养。但在实际教学中翻译法强调语法而忽视听说,交际法注重听说而忽视语法,形成顾此失彼。任何一种教学法的出现都是发展中的继承,要提高学生交际能力,就一定要既重视语法教学又重视听说能力的培养,才能提高交际能力。否定前者,语言表达就不准确。否定后者,就会降低学生听说能力。二者紧密相连,相辅相成。文章在分析了二者优缺点和互辅作用后批评了当前外语教学中的两种错误倾向。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号