共查询到20条相似文献,搜索用时 828 毫秒
1.
英汉对比研究对英语教学具有重要的指导意义。教师在教学中应分析英语和汉语的主要句法特征差异,就两种语言差别较大而使学生容易犯错的方面进行对比总结,说明两种语言在构成要素上的本质区别,对教学中应注意的问题做初步探讨,积极引导学生改正由于汉语干扰而产生的错误,探求避免语法错误的措施,使学生顺利地学好英语。 相似文献
2.
周红 《辽宁师专学报(社会科学版)》2007,(2):31-31,36
任何人学习一种新的语言,最大的障碍就是自己母语的干扰。汉语式英语就是一个典型例子。本文通过对比英语与汉语在语言特点上的差异(词汇和句法方面),分析了汉语式英语的几种表现形式以及形成的原因。 相似文献
3.
徐亚茹 《呼伦贝尔学院学报》2023,(5):45-52
语序研究是语言类型学的一项重要内容。聚焦疑问标记的语序,运用语言类型学的理论及跨语言对比法探讨疑问标记以整句作为参照时所处的相对句法位置,进而揭示汉语普通话及部分汉语方言在疑问标记语序上所呈现的类型学特点。通过跨语言对比发现:有些语言当中没有疑问标记,也不存在疑问标记的语序问题,如英语、斯瓦希里语等;有些语言当中存在一个或一个以上的疑问标记,如日语、阿美语、乌尔都语等;疑问标记的句法位置可以分为句尾型、句中型和句首型三类;从世界语言的变异范围来考察,汉语的疑问标记包括两种语序类型,一为普通话的句尾型,二为苏州话、昭通话等的句中型,暂时没有发现句首型的实例。句中型语序类型的发掘,是语言类型学在汉语研究当中的具体运用,进一步深化和拓展了汉语方言语法的研究。 相似文献
4.
陈万会 《聊城师范学院学报》2005,(1):85-88
随着英汉语言相互接触的增加,英语作为一种强势语言向现代汉语书面语的迁移,成为一种难以置否的事实。英语借词大量地涌入汉语,在语法平面出现了借用和变异现象.从而导致汉语语法的欧化。大量汉语报章语料表明,中国大陆现代汉语欧化现象部分地是由语言接触而产生的。 相似文献
5.
胡兴莉 《临沂师范学院学报》2015,37(3):64-67
任何两种语言在接触过程中,都会有一些语言特征扩散到对方语言中。当代英语和汉语的接触日益频繁,英语对汉语的影响表现得尤为强势。有人担心这些影响会改变汉语本身的性质,针对这一问题,采用分层比较和对照分析的研究方法,从词汇、语义、词法、句法层面对这些影响逐一分析。同时,运用语言接触促使语言变化的理论,通过描写语言的表层变化,探索语言内部机制和成因。结果发现汉语与英语的接触为汉语注入了新的语言活力,展现了汉语兼收并蓄、与时共进的发展特点。 相似文献
6.
姚育红 《语文学刊:高等教育版》2014,(10):49-49
模糊限制标识符作为模糊限制语的组成部分,在汉语和英语语言中俯拾皆是.本文分析了这一语言现象在汉语和英语中的词汇和句法表现形式,并指出了这一语言现象的认知和人际功能. 相似文献
7.
张倩 《山东商业职业技术学院学报》2013,13(2):49-51
从对汉语和英语在词法和句法方面进行对比的角度,论述了汉英两种语言的相似和不同之处,并提出,要想帮助学生提高英语的综合应用能力,可采用以下方法:一,向学生讲解英语构词法知识;二,介绍汉英语在句法方面的不同;三,增加译文赏析,进行汉英互译练习等。 相似文献
8.
学习一门外国语言的过程就是学习一种外国文化的过程。英语和汉语属于不同的文明,有着不同的文化和价值体系,随着两种语言交流的深入,两种文化也相互交融并取长补短。 相似文献
9.
吴玲娟 《上海工程技术大学教育研究》2007,(2)
英语和汉语中都存在一种较独特的致使移动构架句式(caused-motion construction)。本文以英语致使移动句式为主线,从语义、句型等角度对英汉两种语言中致使移动句式进行对比分析,总结出两者的异同点。 相似文献
10.
安柯洁 《黑龙江教育学院学报》2007,26(4):115-116
英语和汉语是两种不同语言,因而英汉句法有许多差异。这些差异显示了汉语和英语句法各自的特点,同时这些差异也会在英汉句式转换时产生一些问题。 相似文献
11.
语言是人类用来表达思想、传递情感、承载文化的重要工具,文化是人类历史文明的重要显性标志.通过研究不同语言之间的差异可以反映出各自文化独具魅力的一面.句法又是构成语言不可或缺的重要组成部分之一.本文将通过对英语和汉语两种不同语言的句法现象进行对比分析,得出中西方在文化内涵方面的个性差异. 相似文献
12.
13.
郜进 《南昌教育学院学报》2012,27(3):147-148
本文首先阐述了中国英语学习者写作中存在汉语句法干扰现象,然后对这些现象进行归类、分析、并探讨母语负迁移对学生句法运用影响产生的原因,最后提出了学生在写作中要注意汉语和英语两种语言转换的特殊性。 相似文献
14.
张春芳 《洛阳师范学院学报》2008,27(3):137-140
英语关系分句在语义、语法和语用层面与汉语定语有不同之处。通过对比中西思维模式在分析与综合、直线与曲线两个层次的差异,概括出两种语言在句子结构和表达方式上的主要区别:英语重形合,汉语重意合;英语句子多为扩展型,汉语多为紧缩型。英语关系分句汉译的四种方法是前置法、后置法、融合法及状译法,剖析了每种方法的使用条件且辅以实例。正确理解和翻译英语关系分句的关键是区分英汉思维模式和表达习惯上的差异,弄清句子内在的逻辑关系,适当调整句子结构。 相似文献
15.
汉语流水句是一种没有关联标记的意合型复句,和以英语为代表的印欧语系相比,流水句是汉语中特有的句法形式。本文从英汉语言对比的视角,基于语言类型学的相关理论,通过实例语料分析,从汉语的形态类型、句法类型及主语类型多维度探求汉语流水句形成的内在机制。研究发现:汉语缺乏丰富的形态标记,主语和谓语并不是句子必要的构成成分,话题与谓语动词没有严格意义上的语法选择关系是流水句的形成的深层原因。 相似文献
16.
《佳木斯教育学院学报》2015,(8)
随着经济的发展,全球经济趋向一体化,各国之间的交流增多,而英语也成为了全世界通用的语言,因此在国内又一次掀起了学习英语的热潮,在学校教育中,英语更是占到了非常大的比重,英汉语言有了更深层次的交汇。在这些交汇的过程中,汉语会受到英语的影响而发生了一些变化。本研究将主要研究英语在句法层面上对于汉语的影响,并对影响产生的原因进行探讨阐述。 相似文献
17.
在中学英语教学中,我们常常发现学生会犯汉语式英语的错误,我们会很自然地指出他们是受到母语迁移的影响。尽管现代语言学、心理学研究发现,母语并不是干扰外语学习唯一或主要的因素,但对于已经掌握了某一语言知识的基本语音、词汇和语法结构等基础知识的中学生来说,其外语语音、词汇和语法结构的学习必然会受到母语语音、词汇和语法知识的影响。因而,恰当运用母语迁移理论,对比分析母语和英语语言体系的异同在中学英语教学过程中有着明显的辅助作用; 相似文献
18.
19.
刘倩 《读与写:教育教学刊》2012,(6):14-15
拟声词是某种特定语言中用来模拟自然或人为声音的词项。英语和汉语都有大量拟声词,并且呈现出诸多共性和个性。本文从语音、句法功能对比英汉拟声词,分析异同并总结拟声词英汉互译的技巧。了解和掌握英汉拟声词各方面的差异,能丰富我们对于拟声词这一特别词汇类型的知识面,提高译者对拟声词的翻译水平,促进我们更加准确地实现拟声词在英汉两种语言之间的互译。 相似文献
20.
“矛盾”类辞格在英语和汉语中都有大量应用,但在理论研究上汉语稍嫌滞后.本文就此类辞格在两种语言中的运用和研究加以对比,并进而对其认知意义进行思考。 相似文献