共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英语色彩词语的广泛运用说明其具有很强的实用性,但英汉色彩词语的内涵意义并不完全对应.许多英语色彩词语不仅仅表示色彩,而且具有丰富的文化内涵.笔者通过揭示部分色彩词语的丰富文化内涵,以求帮助读者拓展思维,正确理解和使用色彩词语. 相似文献
2.
管维洁 《教学与研究(南京)》2003,24(1):31-33,53
英语色彩词语的广泛运用说明其具有很强的实用性,但英汉色彩词语的内涵意义并不完全对应.许多英语色彩词语不仅仅表示色彩,而且具有丰富的文化内涵。笔者通过揭示部分色彩词语的丰富文化内涵,以求帮助读者拓展思维,正确理解和使用色彩词语。 相似文献
3.
管维洁 《教学与研究(南京)》2002,23(1):31-34
英语色彩词语的广泛运用说明其具有很强的实用性,但英汉色彩词语的内涵意义并不完全对应,许多英语色彩词语不仅仅表示色彩,而且具有丰富的化内涵。笔通过揭示部分色彩词语的丰富化内涵,以求帮助读拓展思雏,正确理解和使用色彩词语。 相似文献
4.
周立华 《邵阳学院学报(社会科学版)》1999,(6)
随着语言的发展 ,色彩在语言和文化中起着越来越重要的作用。文章将以汉语和英语如何运用表示“颜色”的词语为例 ,讨论某些颜色在不同文化中的比喻和联想。 相似文献
5.
《校园英语(教研版)》2015,(32)
进行英语词语文化内涵的理解与翻译过程是一个涉及到多重知识领域的过程,在进行英语词语文化内涵解读过程中,要能够充分的表达出英语知识背后蕴含的文化内涵,并通过对英语词语文化内涵的翻译,集中的体现出英语文化的精华所在。为了有效的促进英汉翻译水平的提升,本文将对在综合考虑到英语词语文化内涵的理解与翻译的基础上,从文化的角度出发,结合英语词语文化内涵,对英语词语文化内涵的理解与翻译策略进行探究。 相似文献
6.
9.
钟豆梅 《三门峡职业技术学院学报》2009,8(2):68-70
词语的象征与联想意义与各个国家的社会生活、逻辑思维方式和审美观念存在着密切关系,这种关系也存在于汉英两种语言中的花木词汇用语.汉、英两种语言中花木词汇用语在联想意义上有三种情况:语义对立,语义重合,语义空缺.词语联想与象征意义揭示了语言与文化的关系.文章试图从这三方面来探讨汉英语言中植物词汇的差异,从而反映出它们对跨文化交际的影响. 相似文献
10.
曾妙辉 《湖南师范大学教育科学学报》2001,(3)
大学英语教学的最终目的是培养学生用地道的英语进行有效的跨文化交际 (语言与非语言 )。文化之间的差异肯定会影响大学英语教学 ,本文从词汇的文化内涵、语用的文化特征、体态语的文化色彩三个方面分析文化差异对大学英语教学的影响。 一、具有文化内涵的词汇对大学英语教学的影响 有些词在某文化里含有独特的联想意义或内涵 ,即词汇的文化内涵 ,它具有鲜明的文化色彩。而同一词汇在不同的文化背景里可能会让人产生截然不同的联想 ,有时甚至相反 ,给学生对外文的阅读理解带来了麻烦。例如 ,《大学英语》第二册第四单元课文MyFir… 相似文献
11.
李永兰 《商丘职业技术学院学报》2004,3(2):27-28
色彩能成为美的构成要素,是因为它具有表情性,色彩的表情性基于社会性(社会内容),而社会性则来自社会实践。色彩的表情性既表现为它的各种色调,又表现为它能引起人们的联想,使色彩具有象征意义。由汉英色彩的本义到引申义,无不展示了色彩的丰富内涵。透税英语的色彩词语,可以了解英语词汇的起源和发展脉络。 相似文献
12.
语言中表示“颜色”的词语除去代表某种特定的色彩之外,还有许多由于这些颜色而让人们所引起的联想意义。各个民族对于这些由色彩所引起的联想意义,有些是一致的,但有些又是完全相反的。本文将以汉语和英语如何运用表示“颜色”的词语为例,谈谈某些颜色在不同文化中的联想。Red(红色)无论是在英语国家还是在中国,红色总是与喜庆的日子联系在一起。英语的red-letterday(纪念日、喜庆的日子)是指在日历上用红色标明的圣诞节或其他节日。与此相同的是,在汉语中“红双喜”是传统的喜庆象征。红色在汉语中还表示胜利,成功等喜事,如“开门红”,“… 相似文献
13.
谢国旺 《洛阳工业高等专科学校学报》2001,11(1):55-56
词语的文化内涵决定着对词语的理解,并进而影响着对语言的学习。对词语文化内涵的不了解必定会阻碍英语的学习。因历史变迁、社会背景、社会价值取向等方面的原因,词语的文化内涵差异很大。弄清词语文化内涵的差异对学习英语非常重要。 相似文献
14.
姜艳敏 《辽宁师专学报(社会科学版)》2015,(2)
颜色词在一定的语境中使用时体现出来的具体的意义属于语用学研究的范畴。英语颜色词产生文化内涵的基础主要包括:颜色词本身的物理色彩、民族的文化内容、文化传统、文化心理以及由颜色产生的词义联想。注重知识的积累、了解英语的语言文化背景、正确理解颜色词的文化意义和内涵意义,对于把握原文、传神的翻译出英语颜色词具有十分重要的意义。 相似文献
15.
英译汉译者在处理英语含有文化色彩词语时要尽可能将语言形式上承载的文化内涵呈现给汉语读者。习语具有生动形象的比喻,将形象直接翻译出来比意译好。因为直译形象保留了英语的文化色彩,符合翻译的忠实原则,还能让汉语读者了解英语民族的思维方式、价值取向、宗教信仰、风俗习惯等,达到文化交流的目的,同时普通汉语读者也会积极主动地通过直译接受异域文化,开阔视野,丰富汉语知识。 相似文献
16.
李岩 《中国科教创新导刊》2010,(19):77-77
本文介绍了英语文化词语的内涵及其来源的多种不同的关系;或者和它来源的主要特点相一致,或者和它源流的相关要素相一致,或者只是留存了当初的情感色彩。 相似文献
17.
浅谈中西方文化差异与英语学习 总被引:1,自引:0,他引:1
鲁红力 《江西教育学院学报》2003,24(5):55-55
任何语言都和某种文化紧密联系着。英语也是如此。而语言意义的理解很大程度上依赖于对文化传统和风俗习惯的了解 ,语言作用中一些模式和规则更与文化因素不可分割。因此 ,当学生不了解以英语为母语的人所处的文化背景时 ,就无法确切地意识到他们的生活方式和思维方式与中国人有什么不同 ,就难免会用自己国家的文化去看待外国人的想法、行为 ,从而导致交际障碍。一、词语内涵及感情色彩等词语文化方面的差异由于文化背景不同 ,两种语言对应词之间在词语范围、词语色彩、语义结构、语用等方面都存在差异。例如 :“农民”这个词 ,在汉语中 ,是… 相似文献
18.
语言中的颜色词语除了表示大自然的绚丽色彩外,同时也体现不同的文化内涵,不同的民族文化反映不同的民族文化心理,人们对颜色的感受和表迭不尽相同,从而产生不同的联想。生产力的国际化,国际社会交流的日益密切,同时也扩大了英汉语言之问的渗透与融合。 相似文献
19.
张燕琴 《成都教育学院学报》2006,20(7):63-65
汉英语都有丰富的植物词语,由于文化背景和传统习俗等的不同,由同一植物所引起的联想意义往往不一致,因而形成了英汉不同的植物文化。文章对比了汉英同一植物词语的联想意义,探讨汉英植物文化的差异,了解这些有利于跨文化交际。 相似文献
20.
夏决芬 《湖南城市学院学报》2000,(2):94-96
英语中的颜色词丰富多彩,且与社会文化思想有着密切联系,具有浓厚的文化内涵。由于英汉两民族在文化上的差异较大,英汉颜色词语所表达的文化内涵也不尽相同。正确理解和掌握英语颜色词的文化内涵及英汉颜色词语的非完全对应关系,对于英语词汇教学和翻译具有现实意义。 相似文献