首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 22 毫秒
1.
学生要达到准确无误识别听力中的数词的目的,首先,学生必须掌握与数词相关的词汇量,并能准确地将它们拼写出来;其次,学生必须掌握一定的英语数词的规律和技巧,反复训练,迅速而准确地分辨听力中的数字.  相似文献   

2.
汉语中的数词,有时实指,有时虚指,还有泛指和数词缩语的情况。翻译汉语数词时,首先必须准确理解汉语数词的确切内涵,然后再分别采用直译、改译、意译和直译加注等方法,如此才能做到准确地翻译汉语数词。  相似文献   

3.
数词是俄语学习过程中的较难知识点,内容多,记忆起来繁琐,本文以对比语言学理论为依据,对俄、英数词进行对比,旨在找出两种语言在数词构成及使用上的异同,利用学生现有的英语知识学习俄语,提高学生掌握两种语言的能力和水平,最终使学生养成独立、创新的学习意识。  相似文献   

4.
含有数词的成语在汉语成语中占有举足轻重的地位。在翻译这些数词时需要区分数词的实指与虚指以及相应的文化内涵.这样才能比较完整地传达汉语成语的意义。汉语成语中数词的恰当翻译有助于准确地传达汉语成语的意义及其文化内涵。  相似文献   

5.
刘永辉 《考试周刊》2009,(51):128-128
现代日语中助数词种类繁多,日语初学者往往难以掌握其发音规则,以及在何种场合使用哪一个助数词。日语中的助数词发音可根据其音读和训读来确定数字的发音,应用则可根据其描述对象的性质加以甄别和分类为生物、人为特征物、有形状物和抽象事物。理解各个类别的共同点,可以帮助学习者较快地正确使用助数词。  相似文献   

6.
数词在英汉语中都是一种重要词类,汉语中数词应用较之英语更为广泛.几乎所有英语中的数词应用都能在汉语中找到对应.当汉语中某种表达方式在英语里缺失时,译者需用意译的手法进行转换.因此,准确、灵活地把握数词在英汉语中的应用有着至关重要的意义.  相似文献   

7.
模糊性是语言发展变化的一种基本属性,是客观存在的。语言的模糊性必然会引起翻译的模糊性。而从出现人类社会以来,数字便与人类的一切活动结下了不解之缘。虽然精确性是数词的基本属性,但英汉两种语言中有些数词被赋予了一定的模糊性,而且在日常用语和书面语中,往往要借用数词表达的模糊性。本文拟就谈谈数词的模糊性及其翻译原则与方法。  相似文献   

8.
本文从汉维语复合数词的结构对比出发,针对学生数词学习中的困难和问题,分别指出各类复合数词的教学要点和教学方法,阐述了汉语基本数词、汉语多位数的理解和表达、0的读法、分数小数等几个最具代表性的问题。  相似文献   

9.
<诗经>是我国最早的一部诗歌总集.<诗经>中有将近一半的篇章使用了数词,使用数词的地方多迭400余处.本文试图从数词概况、数词分类、数词运用的形式、数词的语法结构等几个方面对<诗经>中的数词作一简要分析.  相似文献   

10.
邹婷 《海外英语》2014,(5):158-159,163
数词在语言中的使用频率很高,因此也构成了很多形象生动的数词习语。数词习语是指由序数词和基数词构建成的习惯用语或表达法,英语和汉语中存在着大量的由数量词组成的习语。正确的理解英汉数词习语的意义可以让人们更加准确的使用数词习语。该文主要从在英汉文化背景下如何正确理解英汉数词习语的含义及英汉数词习语翻译技巧两个方面进行阐述。  相似文献   

11.
汉语成语中数词的英译   总被引:4,自引:0,他引:4  
含数词的成语在汉语成语中占有举足轻重的地位。对它们英译时需考虑数词的实指与虚指情况及其相应的文化内涵,否则难以比较完整地传达汉语成语的意义。我们认为,无论在普通文体还是科技文体的语篇翻译中,成语中数词的恰当翻译有助于更准确地传达汉语数字成语的外延及内涵意义。  相似文献   

12.
吕明 《考试周刊》2011,(4):36-37
数词是外国留学生在学习汉语时最早接触的词类之一。数词意义清晰,笔画简单明了,所以也是留学生最早掌握的。提到数词在口语中的运用,初级留学生们也许会不以为然:不就是"一、二、三……"吗?有什么难的。其实,中级阶段的学生们会逐渐发现,这里面大有学问。  相似文献   

13.
数词具有严格的界限和确定性,其显著特点是表达概念的精确性,可在另一方面,数词的语义在语用中又具有模糊性和不确定性的特点,正是这些特点造成了翻译过程中的困难。拟以数词成语及习语为例,分析对比英汉语数词语用意义和构词方面的异同,旨在预测英汉数词互译过程中的困难并解释其原因,同时还就归化、直译+解释以及转换三种翻译策略在翻译数词成语、习语时的应用进行了分析。  相似文献   

14.
重叠是汉语研究的一个热门话题,学术界对名词重叠、动词重叠、形容词的重叠给予了极大的关注,但有关数词重叠的研究并不是很多,专篇的论文只有为数不多的几篇,而研究歌词中数词重叠的论文更是凤毛麟角.在我们的语言中,随着词语表达形式的日益丰富,数词重叠的使用也越来越多,而且这种重叠也越来越多地应用到歌词中.不过歌词中的数词重叠和应用在其它地方的数词重叠有很多的不同之处.  相似文献   

15.
英语数词表示数目或者顺序,可分为基数词和序数词。基数词表示数量,序数词表示顺序。本文在结合实例的基础上介绍基数词和序数词的构成方法以及数词的运用方法和技巧,以帮助中学生掌握英语数词的用法。  相似文献   

16.
在英语中,数词得到广泛地使用,它除了用于表示数目或顺序的本义外,还可以用于表示不确切数值的数词惯用法,用于表示“不定“概念,用作修辞手段,此外,有些数词还可以和其他词一起构成谚语.本文对数词在英语中的某些特殊用法和意义作些粗浅分析.  相似文献   

17.
模糊数词在中国古诗词尤其是唐诗中的应用非常广泛,对诗词审美有重要作用,因此其翻译准确与否直接影响译作的质量。通过对许渊冲英译的《唐诗三百首》研究发现,在读者接受、文化传输、兼顾形式的原则下,模糊数词的翻译可以采用直译、省略数词、改变数词、使用尾韵、词语叠用、解释说明等方法进行翻译。  相似文献   

18.
“把”是数词,也是系数词,具有粘着性。在数词内部可激发位数词进行核心移位,推导出“位数词+把”格式;在数词内部如果没有位数词满足其融合要求,就会激发量词进行核心移位,推导出“量词+把”格式。“把”的粘着现象表明数词是扩展量词的句法核心。  相似文献   

19.
数词是中小学英语语法教学中的重要内容之一。通过对40名非英语专业新生就包括基数词、序数词、数学符号等在内的数字表达方式的读写测试了解学生在数字读写方面所存在的问题,由此展开分析并提出了对中小学英语数词教学的相关建议,以期引起教师和学生对数词教与学的关注和重视。  相似文献   

20.
日语的助数词在翻译成汉语时会采取多种翻译方法,它不能简单地对应为汉语的量词。本论文通过对具体的语料的分析,对日语助数词的翻译方法进行研究,发现日译汉时,日语助数词可以直接顺译为汉语的量词,当日语中的助数词表达多种语义时则可以采取不译或变译等翻译手段。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号