首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
笔者首先对"一句话"这个模糊用语的含糊性和不确定性以及在具体语境中的的语用扩充问题进行详细研究。进而反复对比研究现有的多本外向型汉语或汉英学习词典中对"三"字的释义,揭示了现有词典在具体语境下,语用扩充的不足,忽视了一些重要的非原型意义的呈现。最后给出自己对"三"字释义的改编,旨在引起词典编撰者对语用扩充和非原型意义的重视,以期对今后外向型词典的编撰和发展有一点理论和实践上的帮助。  相似文献   

2.
周燕 《考试周刊》2008,(53):131-132
本文作者首先对"一句话"这个模糊用语的含糊性和不确定性,以及在具体语境中的的语用扩充问题进行详细研究。进而反复对比研究现有的多本外向型汉语或汉英学习词典中对"三"字的释义,揭示了现有词典在具体语境下,语用扩充的不足,忽视了一些重要的非原型意义的呈现。最后给出自己对"三"字释义的改编,旨在引起词典编撰者对语用扩充和非原型意义的重视,以期对今后外向型词典的编撰和发展有一点理论和实践上的帮助。  相似文献   

3.
词是词汇学、语法学、语用学共同的研究对象,因此词的意义可以区分为词汇义、语法义、语用义。词汇义、语法义是词典意义,在现代辞书中有形式多样的相应的表述方式,从中可看出它们各自的丰富内涵;语用义是非词典意义,即临时的具体的意义,在词语教学中也不容忽视。  相似文献   

4.
词语的语用意义与其存在的社会文化息息相关。翻译的准确性在于把握其语用意义跨文化语言间词汇语用意义对语用等效翻译有着重要的影响。  相似文献   

5.
词汇语用化对语篇理解的影响研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇语用意义是词汇语用学研究的一个重要方面。使用中的词汇涉及收窄、近似和喻化等过程,所表达的意义经常不同于其概念意义和词典意义。对语用化词汇的理解是语义充实的过程,这一过程是以词语的概念意义为基础,参照特定的语境而完成的。这个过程无疑增加了理解的难度。根据对学习者在二语阅读中对语用化词汇理解的失误进行调查表明,词汇的语用意义理解的失误与局部语篇理解偏离或错误密切相关,对局部语篇理解失误又影响到对整体语篇深层理解的程度,从而影响了阅读理解的质量。  相似文献   

6.
语言学与词典编纂的关系密不可分,语言学中的许多研究成果,尤其是语用学的研究成果大量应用在词典编纂中.词典应该既充分描述语言知识,又反映语用知识.文章从意义和语境等语用学概念阐述了语用学理论在《麦克米伦高阶美语词典》(以下简称《麦克米伦词典》)(Macmillian English Dictionary for Advanced Learners of American English)编纂中的应用,认为词典中语用信息对学习者正确而又得体地使用语言有巨大的帮助作用.  相似文献   

7.
语用等效在翻译中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译就是翻译意义。意义包括语义意义和语用意义。在翻译实践中,为了真实地传递出原文作者的意图,当语义意义对等和语用意义对等无法同时实现时,译者在翻译过程中应注意传达出原文的语用意义,最大可能地保证跨文化交际的成功。  相似文献   

8.
语用信息和语法信息与语义信息一样,在学习词典中有着同样重要的地位.呼语的语用信息更是学习词典应收录的重要信息.本文就15个汉语常用呼语的语用信息收录情况,对五本积极型汉英学习词典进行调查,并在调查结论分析的基础上,提出编纂建议.  相似文献   

9.
林有鸿 《考试周刊》2008,(10):175-176
翻译所要处理的对象是具体语境中的句子即语句,也就是语言单位的运用价值.翻译者首先要认识原文的语用意义,才能应用译语深入表达原意.因此.讨论语用意义对研究翻译理论显得十分重要.本文主要探讨了翻译中的语用意义--语境意义和文化意义,以及准确、有效地表达原文意义的几种途径和方法.  相似文献   

10.
语用等效原则和广告翻译   总被引:9,自引:0,他引:9  
本文从语用学角度出发,通过对语用意义和语义意义的区分,针对广告语言艺术的特点,提出了广告翻译应遵循的原则是语用等效原则;并指出为了取得语用等效,常牺牲或改变语义意义,从而不可避免产生语义偏离。  相似文献   

11.
从符号学这一全新的视角探讨语用失误的成因,采用了Morris的观点来分析两种语言之间的符号转换,并分析了Morris符号学意义观中的三个要素,即言内意义、所指意义和语用意义,指出在两种符号进行转换的时候,任何一种意义没有被精确地转换成目的语符号,都将引起语用失误。而此前,在进行符号转换的时候,往往只重视语用意义的转换,忽视了言内意义和所指意义,尤其是言内意义。基于上述从符号学意义观角度对语用失误这个问题的分析,提出了一些有关英语教学方面的建议。  相似文献   

12.
借助语用学理论,文章提出将语用意义分为积极语用意义和消极语用意义,用积极语用翻译和消极语用翻译法分别处理积极语用意义和消极语用意义。积极语用翻译以译出语用意义为主,译出其指称意义则在其次;消极语用翻译首先努力译出指称意义,语用意义的翻译则在其次,甚至可放弃不译。如果在文学作品中,消极语用意义得到积极使用,则其语用意义也应当积极译出。  相似文献   

13.
语用理论需要接受各种现实语言资源的验证.基于"非典"的语用分析表明,语言和人类经验之间具有互动性,语用意义就产生于这一过程.言语行为理论、合作原则等传统的语用观忽略了这样的语用理据,因而有过度理想化之弊.经验现实主义的统一语用观克服了经典语用观中单一化、理想化的不足,具有较强的解释力.同时,语用理论的发展与扬弃是个渐进过程,应避免以一盖全的倾向.  相似文献   

14.
韩刚 《现代语文》2007,(9):15-16
一、引言 在言语交际中,言语符号传递的信息分字面意义、语境意义和语用意义三个层次.字面意义是言语符号脱离具体语境时具有的意义,包括概念意义和命题意义;语境意义是言语符号在特定语境中具有的意义,包括语境真实意义和语境联想意义;语用意义是言语者在特定语境中运用特定言语的用意,包括逻辑用意和情境用意.  相似文献   

15.
罗燕 《华章》2012,(26)
词汇有其概念义,也有转义.转义是研究词汇使用过程中语用意义收缩及扩充的问题.本文主要想从认知语义学的隐喻和转喻的角度来分析词汇的语用意义.  相似文献   

16.
谈对语用意义的多层面语境理解   总被引:4,自引:0,他引:4  
语境是语言形式与语用环境中非语言特征的联系,可分为语言语境和情景语境,语言和语境相互作用产生一定的语用意义,语言认知意义之外的语用意义主要是通过语境实现的,语境中蕴含了语用的多种因素,一方面制约着语言的语用条件,另一方面又提供了语言语用意义生成条件。对各种环境中信息的处理和理解,很大程度上是对语境的分析和认知。  相似文献   

17.
作为一门相对较新的语言学分支。语用学在最近几十年得到了快速发展,语用学原理在词典编撰中的应用逐渐被词典学家们所重视。作为学习者常用工具书,学习词典对学习者对目标语语义、语用的影响毋庸置疑。如何在学习词典中展示目标语语用信息、积极引导学习者有效地使用目的语是词典编撰的一个重要议题。本文从词典编撰中语用信息的重要性和必要性出发,介绍了语用信息在英语中的表现类型,并以《朗文当代英语词典》为例介绍了部分英语学习词典在提供语用信息方面的一些做法。  相似文献   

18.
文学语用学为一门边缘学科,正受到文学和语用学界的重视.本文探讨了文学语用学的语用意义阐释,在动态的文学语用学翻译语境下的语言层面、文化层面、语用层面等层面的语用意义阐释、认知推理、语境顺应;以传译原语的语用意义.  相似文献   

19.
英语词汇的语用意义研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
于洁 《怀化学院学报》2006,25(10):144-146
运用认知语言学的关联理论和语用学理论研究词的语用意义的定义、性质及理解。研究表明:词的语用意义与语言意义既有联系又有区别。词的语用意义是词的使用意义或语境意义。  相似文献   

20.
意义和所指的语用研究可以说是意义和所指理论研究中的重大进展,它标志着从静态研究转向动态研究.意义和所指的语用研究将意义的生成和所指的确立看成一种社会行为,因而十分关注话语上下文、语境和社会文化等因素,充分注意交际双方在动态的社会交往过程中对意义和所指的磋商、推理和建构。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号