共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
语文课堂上的对话不仅仅指师生之间、学生之间的对话,也指学生在教师的引导下与文本的对话,更确切地说是学生通过文本与作者的对话。我以为文言文阅读教学中,教师的责任不仅仅是教学生如何结合作者的时代正确地理解文本,切实把握作者的写作意图;更主要的是教会学生如何站在读者的时代合理地解读文本,创造性地超越作者的写作意图。惟其如此,一千个读者眼中才会有一千个不同的“哈姆雷特”,我们的文言文阅读教学才真正能够达到尊重学生个性,占为今用,培养学生文言文阅读兴趣及创造性作文思维的目的。我们的文言文教学课常才能避免出现人云亦云,麻木不仁,无动于衷,索然寡味的局面。为此,我在上《齐桓晋文之事》一课时,试着提炼出几个颇具现实意义的热点话题,引导学生参与古今思维大讨论,各抒己见,百家争鸣,培养学生的创造性作文思维和文言文阅读兴趣。 相似文献
2.
3.
一般认为,阅读教学是教者、学习者与作者之间的对话,其实,应该是教者、学习者与作者、编者之间的对话。在这个对话过程中,编者的作用和意义不容忽视。同一篇课文在不同的阅读者眼中有不同的风采, 相似文献
4.
5.
张天勇 《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2004,25(2):82-84
学术界对于文本的意义的来源有各种不同的观点。文章通过对这几种不同观点的批判,尤其是通过对“作者意图”和“文本意图”的区分、对语言两对内在矛盾的分析,进一步阐述了文本意义来源于作者的思想。 相似文献
6.
万明子 《合肥师范学院学报》2017,35(1)
巴赫金在《陀思妥耶夫斯基诗学问题》中谈论复调小说中作者与主人公关系时,他真正关心并想要解决的问题,一是人与神的关系,二是人与人的关系.巴赫金关心这样重大的哲学命题的最终意图,是要消除上帝死后现代人的焦虑感,要对抗异化的人与人之间的关系,而要实现这个意图,惟有通过自我意识的普遍觉醒以及人与人之间的平等对话.这才是巴赫金复调小说理论作者与主人公关系隐喻的本义所在. 相似文献
7.
赵亚珉 《黄河科技大学学报》2004,6(4):107-109
学意义是个非常复杂的问题。作意图、作品意图和读意图等构成本意义的三个层面。任何本的意义只是这三个层面的必然凝聚和统一,学意义的实现是作、作品和读之间综合作用的结果。 相似文献
8.
关于对话,英国教育家戴维·伯姆在《论对话》中谈到:对话仿佛是一种流淌于人们之间的意义溪流,它使所有对话者都能够参与和分享这一意义之溪,并因此能够在群体中萌生新的理解和共识。他还指出:在对话中我们不是互相对抗,而是共同合作。在对话中,人人都是胜者。 相似文献
9.
10.
11.
赵小兵 《北京师范大学学报(社会科学版)》2007,1(6):78-84
可译性是传统翻译观的范畴,它基于一个假设:原作有终极意义,可译性就在于完整无缺、毫不改变地加以再现,否则就是不可译性。从维特根斯坦的语言图象论和语言游戏观出发来研究可译性问题,可以引申出这样的观点:在语言游戏观下,翻译变成了生活形式的组成部分,它客观地存在着。翻译并非终极意义的再表达,而是在视域融合下的合理的意义阐释活动,而作者意图和作品意义不可避免地会发生变异,由此消解了可译性概念。 相似文献
12.
论文学翻译之"误读" 总被引:1,自引:0,他引:1
无论是以作者原意为理解作品意义的根本依据的作者中心论,还是以作品的文本自身为理解作品意义的根本依据的文本中心论,都要求译者采取力图再现作者意图、复原文本意义为目的的“正读”的阅读方式。然而,现代意义观关于文学文本意义的不确定性、丰富性和开放性的研究成果决定译者对原文文本的解读具有片面性、历史性、主观性和创造性等特点。因此“正读”只能是一种理想,“误读”则是文学翻译之必然,也是再创造之基础。译者对原文文本的创造性理解和阐释,丰富了原文文本的意义,促进了不同文化之间的交流。翻译批评者应以更加宽容的态度对待文学翻译之“误读”,因为它使文学意义重建和文化重构成为可能。 相似文献
13.
本文从认知语用学角度、结合认知心理学及语用动态学等相关理论探讨了交际意图的概念范畴及其与意义的映射关系;并结合钱冠连先生所提出的人类无时无刻不生活在程式性语言中的观点,分析了在程式性语言中,人类是如何利用交际意图在认知层面上的形成、传递及阐释的动态认知过程束实现双方的交际的,从而提高我们在多种场合下利用语言的效率,从而达到交际的成功。 相似文献
14.
陈世荣 《天津师范大学学报(基础教育版)》2014,(1):38-43
当代文本解读理论的发展,主要是以本体论阐释学理论为基点,由过去只注重解读作家—作品转向文本—读者的探究。这一重大转移开辟了文本解读的新时代,促进了文本解读观的多层面变革:即解读本质观,将文本解读作为寻求理解和自我理解的活动;解读对话观,把文本解读作为文本与读者"主体间性"的对话;解读建构观,把文本解读视为对意义的开放的理解创造,文本对读者是不断敞开的;解读体验观,认为解读即体验,体验即意义的生成,解读是通过读者的体验显现文本意义的。 相似文献
15.
《红楼梦》又名《风月宝鉴》自有它的寓意,从对《风月宝鉴》的释名中探求其深层意蕴。对《风月宝鉴》的释读,要从反面去看,它体现了作者的色空观,是对纯真爱情的歌颂,是作者对真情在现实社会中的悲惨遭遇的控诉。 相似文献
16.
哲学解释学的对话理论当中,主体间性论和意义生成观为重新观照语文教学提供了独特的视角。在主体间性的基础上对师生关系和师生与文本问关系进行重新定位。意义生成观对师生之间的沟通,师生与文体的理解作了更合理的阐释。这两者都为探索语文教学如何更好地促进师生个性化的成长提供了有价值的见解。在对话关系中,师生才能建立起民主、平等、合作的关系。在对话中,师生对文本才有自己个性的理解,才能真正促进彼此个性化的成长。 相似文献
17.
语用等效在翻译中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
姜柯 《株洲师范高等专科学校学报》2007,12(6):88-90
翻译就是翻译意义。意义包括语义意义和语用意义。在翻译实践中,为了真实地传递出原文作者的意图,当语义意义对等和语用意义对等无法同时实现时,译者在翻译过程中应注意传达出原文的语用意义,最大可能地保证跨文化交际的成功。 相似文献
18.
张卫中 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》2011,37(3):51-56
迄今为止,在众多《荷塘月色》的解读文章中,"作者中心论"一直被作为其最重要的理论基础,许多研究者把追寻作者的"原意"作为解读最主要的目标。而事实上,文学文本是开放的,对作者"原意"的追逐是一种典型的"意图谬误"。数十年来,众多研究者之所以热衷于在《荷塘月色》中解读作者的"原意",与这篇散文的结构有很大关系,即整个文本有一个类似"谜语"的结构;文中的写景是"谜面",而作者面对"荷塘月色"的"心情"则构成了某种"谜底";于是很多研究者联系朱自清当时的政治、生活处境给出了多种解释。《荷塘月色》其实就是一篇出色的写景散文,回到对作品的审美欣赏才是文章解读的正确方向。 相似文献
19.
作为阐释主体的读者,自身的审美倾向常常会取代作者的表达意蕴,作为被阐释者的创作主体只是将个人的情感体验表达出来,而不同时代的阐释者则解读出了具有超越意义的艺术体验。一种情结的形成是在主体不断强化的过程中形成的,其一旦形成就会进一步生发出对感性世界加以观照过程中的理性思考。经过历代研究者的阐释从中找到更具普遍意义的合理内容,以意逆志也好,断章取义也好,都找到了属于自己时代的诠释视角。由此可见,文学文本一旦被过度诠释就会面临"以意逆志"的观念传播,进而不再以文本最初的意义出发,形成了特有的大众阅读的传播场域。 相似文献
20.
教学活动的核心是对教学文本的阐释,师生双方通过对话,在对教学文本的合作阐释过程中才能有效地理解其意义。但是,传统的教育教学方式严重制约着教学文本阐释的有效性,出现了将学生客体化、忽视意义生成过程以及漠视学生话语权等实践问题,其根源在于传统的师生关系中存在的若干问题。要保证教学文本阐释的有效性,就必须采取措施重建师生间的对话关系。 相似文献