首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 381 毫秒
1.
英文报刊中文化专有项一种复杂的语言活动。读者与译者之间有着即相互独立又相互作用的关系。探讨了运用功能翻译理论翻译文化专有词汇,采用翻译的相关技巧,使翻译过程中能够更加准确的应用相关技巧,创作出更加优秀的翻译作品。  相似文献   

2.
广告翻译是一种跨文化交流形式,是商品营销的不可或缺的部分。在进行广告翻译时,应充分了解目的语的语言特点,目地语国家的民族文化和消费习惯,采取灵活的翻译策略。本文通过对中英文广告的对比分析,从翻译功能理论角度探讨了广告英语的翻译策略。  相似文献   

3.
余秀琴 《科教文汇》2008,(24):128-129
歧义是语言结构形式与其意义之间的一种特殊关系。无论哪种语言都存在歧义现象。高职高专英语交际教学的最终目的是让学生获得足够的交际能力。交际教学法更看重语言的功能意义和社会交往意义。本文对英语中的歧义现象作了分类和阐述,并建议广大英语教师在英语交际教学过程中,提醒广大学生注意歧义现象的存在,使英语歧义为交际所用。  相似文献   

4.
陈蓉蓉 《科教文汇》2008,(33):158-158
歧义是一种普遍的语言现象。文章从语义学角度,讨论英语句法歧义,对引起句法歧义的各种因素进行剖析。歧义研究对语言的理解、写作、翻译都具有实际意义,而且对语言学理论的发展也有重要作用。  相似文献   

5.
随着大批的英语电影进入中国市场,为了吸引观众的眼球,影片片名的翻译变得至关重要。本文以新兴的功能翻译理论为基础,从电影片名的特点和功能入手,分析了英语电影片名翻译的主要策略,并对各种策略的优缺点进行了探讨,指出英语电影片名的翻译应以实现片名的功能为原则,灵活地运用各种方法。  相似文献   

6.
温偲睿 《科教文汇》2014,(25):161-162
随着大批的英语电影进入中国市场,为了吸引观众的眼球,影片片名的翻译变得至关重要。本文以新兴的功能翻译理论为基础,从电影片名的特点和功能入手,分析了英语电影片名翻译的主要策略,并对各种策略的优缺点进行了探讨,指出英语电影片名的翻译应以实现片名的功能为原则,灵活地运用各种方法。  相似文献   

7.
陈静  李仕俊 《科教文汇》2011,(13):129-129,180
科技交流的迅速发展决定了科技英语及其翻译的快速发展。本文阐述了在功能学派目的论的指导下,译者应根据译文文本欲达到的不同目的而采用不同的策略及翻译方法,从而满足不同层次的读者对科技信息的需求。  相似文献   

8.
高校的英文网页简介已发展成为展示学校形象的重要窗口,但其在对外宣传过程中所起到的作用并不尽如人意,这主要是由于英汉高校简介在语言和文化等方面存在着种种差异。本文从功能翻译理论视角对学校网页简介的翻译作了初步的探讨,提出阐释性增译、改写或重组以及零翻译可以作为网页简介翻译的有效策略。  相似文献   

9.
谭慧宁  郭笑甜 《内江科技》2009,30(11):18-18
为实现旅游景点介绍译文的信息功能,本文从汉英旅游文本的体裁常规差异出发.针对文化专有项和文化缺省现象,从功能角度提出了旅游景点介绍英译的办法.  相似文献   

10.
王新灵 《今日科苑》2009,(14):182-182
随着当今世界经济文化的发展,广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。本文试图从功能派的翻译理论——目的论出发,对英汉广告语的翻译方法和翻译策略进行分析,证明目的论能灵活运用目的原则、连贯原则和忠实原则来很好地解决不同文化背景间广告翻译过程中的理解障碍所带来的一系列问题,从而起到了良好的翻译理论指导作用。  相似文献   

11.
王新灵 《金秋科苑》2009,(14):182-182
随着当今世界经济文化的发展,广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。本文试图从功能派的翻译理论——目的论出发,对英汉广告语的翻译方法和翻译策略进行分析,证明目的论能灵活运用目的原则、连贯原则和忠实原则来很好地解决不同文化背景间广告翻译过程中的理解障碍所带来的一系列问题,从而起到了良好的翻译理论指导作用。  相似文献   

12.
本文以认知——功能语言学理论为依据,对英语里广泛应用的双宾语结构作了系统的阐释,并对其翻译提出了建议。  相似文献   

13.
郭宁宁 《科教文汇》2007,(10Z):191-191
本文以认知——功能语言学理论为依据,对英语里广泛应用的双宾语结构作了系统的阐释,并对其翻译提出了建议。  相似文献   

14.
贝可钧 《科教文汇》2009,(4):235-236
Peter.Newmark提出的“翻译单位”概念的理论对汉英翻译具有重要的理论指导意义;汉语“连动式”意合的特点,决定了在汉英翻译中应以语段作为翻译单位,并运用若干翻译策略以“形合”的特点体现在英语译文中。  相似文献   

15.
於丹丹 《科教文汇》2009,(16):236-236,241
本文通过对英语习语文化因素的分析与比较,探讨了习语翻译中的归化、异化问题,指出适度异化是进行文化传播的有效途径和手段,但强调异化不是否认归化。异化和归化始终是翻译策略中的一对矛盾统一体,只有将二者结合起来适度运用才是解决英语习语翻译问题的有效方法。  相似文献   

16.
在认知心理学、哲学和认知语言学的基础上,Sperper和Wilson在《关联性:交际与认知》中提出了认知环境的概念,把储存在记忆中的信息分为三种:逻辑信息、百科信息和词汇信息。本文进而将认知语境结合并运用到翻译这一重要的语言交际认知过程的理论和实践之中,阐释了认知语境在翻译中的挖掘文化内涵、逻辑推理和推导暗含三项功能。  相似文献   

17.
语言和文化是密不可分的.由于不了解语言的背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解,语用事物选出的现象.  相似文献   

18.
徐曦 《科教文汇》2012,(5):132-133
在文化阐释中,作为阐释者的民族志调查者怎样去排除无意义的表象,寻找真正的意义关联,即隐藏于表象之下的“文化语法”,成为阐释人类学的重要议题.由于翻译所具有的理解和阐释的特性与解释人类学理论的共通点,本文旨在从阐释人类学的文化的阐释及深度描写的民族志方法出发,探讨在翻译中应该如何对待文化他者,如何进行文化阐释,传真文化.  相似文献   

19.
郑晓燕 《今日科苑》2007,(18):209-210
本文运用描述翻译研究的方法,通过对美国情景喜剧《老友记》的两个版本的字幕的比较,从情景喜剧中含有特定文化意义的英语幽默的翻译入手,对字幕翻译从理论到实践作了初步探讨,分析了影响字幕翻译工作者做出翻译决策的各种原因以及制约他们选择翻译策略的规范。  相似文献   

20.
路燕 《科教文汇》2011,(22):144-145
黑人英语的特殊性给其翻译带来困难,功能对等理论给译者提供了理论基础,在此基础上翻译黑人会话英语的三种方法应运而生。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号