首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
日语里的助数词绝大多数都来自汉字词汇,但日语、汉语量词间既有联系又有区别.因此,母语为汉语的日语学习者在助数词学习时,常出现正迁移和负迁移现象.通过对母语在助数词学习中正负迁移现象的分析,达到提高日语助数词教学效果的目的.  相似文献   

2.
在韩国语教学的过程中,我深切地感受到韩国语受到汉语深远的影响,现代韩国语中使用的词汇大都来源于汉语,成语就是其中之一。但随着历史的变迁和社会的发展,韩语成语在使用的过程中,其形态随之发生了一定的改变。我以举例对比的方式,将中国成语和韩国语成语的形态进行了比较,并从中总结出大致的规律,分类进行论述。希望此篇论文对汉语及韩语学习者有所启发和帮助。  相似文献   

3.
本文通过对2015年赴韩的国家汉办/孔子学院CPIK(Chinese Program in Korea)项目的汉语教师志愿者进行问卷调查,对韩国初级汉语水平的学生对汉语数词"二"、"两"的掌握情况有了一定的了解,并以韩国龙仁市蒲谷中学学习了一年汉语的学生为研究对象,对他们在使用汉语数词"二"、"两"时易出现的问题进行了分析,并提出了一些教学建议。  相似文献   

4.
随着我国经济文化水平的不断提升,与国外交流日趋频繁,中国文化的传播与翻译工作也就变得非常重要。对于中国的成语来说,它的结构形式通常都是由四个字组成,并被人们长期使用,成为人们日常语言交流中不可缺少的一部分。所以,在汉语英译的工作中,汉语成语本身形式的简洁、意思的精辟等独有的特点已经使其成为了中国语言文化中的精华,同时也是汉语翻译的重点。所以就需要相关的译者在进行汉语成语英译的过程中,深入理解成语的意义,把握成语翻译的关键点。  相似文献   

5.
数词是词汇中用于计数的词类,其语法意义比较单一。但在人们的语言实践中,数词也常用于非计数场合,并具备一定的形象意义,因此而产生了特有的修辞功能。数词的这种形象性及相应产生的修辞功能,在目前的汉语语法学和修辞学中尚未有所论及。  相似文献   

6.
奇位嵌数成语中的数词具有非常规的表义特征 ,即不是表示科学计数而是表示不确定的数量。这种表义特征可界定为数词表数义的虚化 ,但不同于词义的模糊性。虚化后的数词表示的语境义有多少义和程度义之别。  相似文献   

7.
英语成语与汉语成语在各自的文化领域中各领风骚 ,然而由于中、西方国家的文化背景、风俗习惯有所差异 ,使得英、汉成语在互译时带有一定难度。在翻译过程中有时会出现一些很有趣的现象 ,我们从中可以进一步窥探汉语、英语两种语言的民族特色。  相似文献   

8.
汉语成语的意义往往不是它的组成部分的直接组合,所以不能简单地从字面理解将其翻译成英语。本文结合作者从事翻译工作经历和多年教学实践,试探汉语成语英译的潜在规律,较全面且深刻地总结探究汉语成语翻译时应注意的几个问题,并试图为汉语成语英译提供解除障碍的可行性途径。  相似文献   

9.
数词多用于数目、物量、数序、泛数,它们同属于一个语法范畴,看上去并不存在另一“分野”。其实这只是表面现象。语言事实是,汉语数词内部有着明显的差异,可是教科书及词典对此却少有反映,因而极易将数词的理解、运用、教学、研究导入误区。而体现两种不同数词的“分水岭”,则主要表现为数词的书写规范及替代形式、数词的数量、数词的表义方式三个方面。  相似文献   

10.
汉语成语和英语成语都与修辞密切相关,是多种修辞方式综合运用的成果。文章对汉英成语中的修辞格进行了对比分析,总结出汉英成语在修辞格使用方面的异同及所折射的文化内涵。  相似文献   

11.
翻译的过程涉及译者的理解和表达两个阶段。汉语成语翻译中形象语言的处理是成语翻译成功与否的关键,既涉及到两种语言的表达形式,更涉及到两种文化背景。在汉语成语英译的理解阶段,译者要充分激活与文本相关的图式,同时也要充实自身的知识和文化图式。在汉语成语英译的表达阶段,译者要做到激活译文读者头脑中已有的图式,还要帮助译文读者构建新的图式,以致达到跨文化交际的目的。  相似文献   

12.
成语在汉语中的地位是举足轻重的,除却普遍的四字格,非四字格成语也是不可或缺的。《中国成语大辞典》收录的非四字格成语有800余条,这些成语有其独特的功能及修辞、意义,其运用也和人们的文化心理紧密相关,在教学中尤其需要重视。对这些非四字格成语进行研究,重点分析两个问题:修辞及在教学方面的应用。  相似文献   

13.
格式塔心理学自从诞生后就在很多领域得到广泛应用,在认知语言学、翻译学等领域的理论价值和应用价值也逐步得到显现。典故性成语隐喻性强,可用格式塔意象的形式表现出来。本文在格式塔心理学的视野下,运用格式塔理论的三大重要原则对汉语典故性成语翻译的隐喻性建构进行了探究,试图为汉语典故性成语的翻译提供全新的研究视角。  相似文献   

14.
成语是外国留学生在汉语学习中的一大难点。从外国留学生使用成语的偏误分析入手,初步探讨对外汉语词汇教学中的成语教学的教学方法。  相似文献   

15.
英语成语和汉语成语都蕴含着各自丰富的民族传统文化。本文通过探究几组英汉成语各自的词源,分析其中所蕴含的文化差异,提出相应的翻译策略。  相似文献   

16.
汉语小句可充当谓语以外的各种句法成分,汉语小句同英语类西方语言中关系化不可同日而语;汉语中不存在关系化现象,也没有论元饱和化要求;西语中若干类型从句可归并入汉语定语位置小句;定语位置小句与普通定语无二,中心语同定语小句间连接词多样化:助词"的",指示词,量词,数词;连接词分工有二:定语/中心语标记功能  相似文献   

17.
俄语明喻成语是俄语中极富表现力的语言单位之一,它语义完整、结构固定,富于哲理、形象性强,给人以美的享受。本文通过对大量的俄语明喻成语和汉语成语的分析,揭示出俄汉两种民族的文化差异,以利俄语的教学与研究。  相似文献   

18.
童奚 《阅读》2012,(5):F0003-F0003
成语是我国汉语词汇中一部分定型的词组或短名,有固定的结构形式和固定的说法,  相似文献   

19.
文章以隐喻这一认知机制为工具,对汉语中"足"族词中以"足"为构词语素组成的词、惯用语以及成语进行初步的分类和解释,从而揭示其词义的隐喻衍生过程。  相似文献   

20.
数词的基本功能是计算,但在文学作品及人们日常生活的语言中,数词在使用上存在语义的模糊性。本文从数词语义的模糊性功能出发,通过举例对数字模糊语义的翻译三原则和翻译方法进行了探讨,希望对数词的翻译能够给予启发。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号