共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
高校工业工程专业建设探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
刘利军 《中国现代教育装备》2007,(10):85-86
根据高校工业工程专业课程设置及社会需求实际情况,本着满足社会需求的原则,本文提出了高等学校工业工程专业课程体系建设的一些看法,为该专业培养出满足社会需要的人才以及工业工程学科发展与建设提供依据。 相似文献
2.
3.
4.
外国语言文学专业培养翻译人才的模式越来越不能适应我国当今经济社会发展对专业翻译人才的需要,翻译专业应运而生。然而这门古老而新兴的专业在培养目标、课程设置、师资培训、评估测试等方面仍然存在诸多悬而未决的问题。本文通过对比翻译专业和外国语言文学专业的根本差异,结合天津外国语大学翻译专业课程设置的具体实践,探讨了本科翻译专业课程设置的基本要素。 相似文献
5.
6.
苏艳飞 《牡丹江教育学院学报》2015,(5)
一些地方高校照搬或模仿重点高校的翻译课程设置,不能满足新形势下社会对高层次翻译人才的期待.针对此问题,研究国内外部分高校的翻译专业课程设置,调查分析社会对高层次优秀翻译人才的能力要求,以及学生的翻译能力、双语水平、综合知识储备、兴趣和就业意向对高层次翻译人才培养的影响;结合地方高校的实际情况,从社会和学生需求角度探讨地方高校的翻译专业课程设置;以四川文理学院为例,设计了一种适用于地方高校的翻译专业课程体系. 相似文献
7.
针对现行工程管理专业技术类课程设置中一些亟待解决的问题,按照21世纪对工程管理人才的需求趋势和适应中国融入WTO的要求,本文就工程管理专业技术类课程的设置进行了初步的探讨,就工程管理专业的技术类课程的具体设置阐述了观点。提出了对专业课程体系的改革,为工程管理专业技术类课程大纲的编制提供依据,为培养适应建筑市场的工程管理专业人才提供服务。 相似文献
8.
9.
构建高师小学教育本科专业数学类课程的若干思考 总被引:2,自引:0,他引:2
小学教育本科专业是我国高等教育体系中的一个新兴专业。小学教育专业数学类课程的建设应从这一专业人才培养的总体目标和规格出发,按照“综合培养,学有专长”的培养模式,充分考虑数学类课程在小教专业课程体系中的地位和作用,在课程设置上可分为通识教育类的公共必修课程、方向类的专业课程和拓展类的选修课程三个不同层次,基本内容应包括高等数学基础、数学教育类课程和应用数学的理论与实践三个方面。未来小学教育专业的本科人才应具有胜任九年义务教育整体阶段教育教学工作的能力,体现出整体性和连贯性;在课程设置上应反映“综合培养”的专业特色,重视课程的内在整合;小学教育专业也应逐步建立起本专业的硕士培养体系。 相似文献
10.
自国家教育部2006年首次批准三所院校成立本科翻译专业后,先后有多所院校申请试办本科翻译专业。这一方面反映了市场对各类翻译人才的需求,另一方面,从翻译学科的发展情况来看,我国高校的翻译专业设置经历了曲折的路程,现逐步走向健康发展的阶段。我们需要进一步思考:本科翻译专业应如何根据自身特点来确立培养目标和教学计划? 相似文献
11.
翻译是一项实用性很广、实践性很强的实用技能,翻译能力是由各项能力组合而成的综合性能力。翻译教学是培养翻译人才的主要途径。翻译教学的目的是培养合格的翻译人才。翻译教学的核心任务就是要培养和提高学生的翻译能力。翻译教学所采用的教学方法也要综合各种手段,全方位提升翻译人才的综合素质和能力。多元化的翻译教学模式对提高学生翻译能力,实现教学以翻译过程为导向、以学生为中心,培养专业翻译人才,培养学生的实践能力、独立工作能力、合作能力等翻译综合能力,使其更好地适应市场需求和社会经济发展的需要,有着十分重要的意义。 相似文献
12.
颜晓英 《四川教育学院学报》2013,29(5):91-93,97
培养大量的应用型翻译人才是教学型地方院校办学目的之一。各教学型地方院校应当结合自身实际,熟悉应用型翻译人才的内涵,并力求"以技能为中心""以翻译能力为中心"的培养原则,以深入了解市场,合理调整课程;优化教学资源,改革教学方法;加强师资建设,提高学生译能等为培养途径,为区域经济社会培养优秀的应用型翻译人才。 相似文献
13.
高职院校的翻译教学明显与市场需求脱节,必须遵循市场导向,强力推进翻译教学改革,从教学理念、教学方法、教学模式和教学评估上增强与市场的关联度、密切度,努力形成与市场紧密对接的翻译教学体系,以满足经济全球化背景下市场对翻译人才多样化、多层次化的需求. 相似文献
14.
何丹华 《湖北第二师范学院学报》2014,(11):119-121
通过对福建法语翻译人才市场供需情况调查,发现福建多家用人单位亟需一批能胜任工作岗位的法语翻译人才。而目前福建高校法语翻译人才存在量少、质低等问题,满足不了福建对外经贸发展的需求。对此,地方高校应重视法语翻译人才的培养、根据市场需求完善学生知识结构、提高学生素养、改革法语翻译课程传统教学方法、注重学生翻译社会实践、提升学生语言运用能力。 相似文献
15.
张艳 《广东教育学院学报》2014,(6):100-104
以广东高校为例,当前我国应用型翻译人才培养中存在三个问题,即应用型翻译人才培养定位与课程设置问题,应用翻译教学创新研究与产学研深化的问题,应用翻译教学"双师型"师资与教学方法和手段的提升的问题等。针对这些问题,我们应采用结合广州的地域和文化与经济特色形成明确的培养目标,实现校企合作教育和企业/市场发展研究以及开发独具本校特色的产学研应用翻译教学研究,"送出去""请进来"等"双师型"师资培养与"多模块"的教学方法和手段,提高人才培养的效果。 相似文献
16.
赵春燕 《广东轻工职业技术学院学报》2010,9(3):38-41
中国翻译人才的奇缺和翻译能力的薄弱将成为日益融入国际社会的中国经济发展的一大障碍。中国企业也迫切需要走向世界,需要大量的应用型翻译人才,翻译的效率和准确度决定了中国社会全球化的推进速度。我国英语专业翻译课程传统模式所存在的弊端已经严重桎梏了翻译人才的培养,根本无法满足社会急速发展对应用型翻译人才的需要。从理论和实践上探讨能满足社会应用型各类翻译人才培养的教学模式急不可待。本文对高职院校外语专业建立对以语境综合能力培养为核心的3PP翻译教学模式、理论基础进行了概述,并介绍了运用这种模式的八种教学方法,以期建立高职院校特有的外语翻译教学模式。 相似文献
17.
翻译产业需求与MTI课程设置研究 总被引:1,自引:0,他引:1
曾立人 《南昌教育学院学报》2011,26(6):159-159,161
通过调查翻译硕士专业学位(MTI)点的课程设置状况,对比翻译产业的需求,作者发现大部分MTI院校的现有课程与翻译产业的需求还有较大出入,存在着文学翻译和非文学翻译比例倒置、与产业紧密相关课程严重缺乏等问题。各院校还需突出特色,建立校企合作,根据市场需求不断调整、改进课程设置才能培养出具有符合产业需求技能的高端翻译人才。 相似文献
18.
随着中俄关系的发展与深入,两国在政治、经济、教育、军事、文化等方面的合作越来越频繁,对俄语翻译人才的需求越来越大,本科院校的俄语专业学生数量已经不能满足市场的需求,应用型本科院校的二外俄语学生是强大的后备力量。为了适应新形势的发展,应用型本科院校需要以培养应用型人才为目标,改革传统的二外俄语教学模式,提高学生的俄语应用能力,培养复合型外语人才。 相似文献
19.
王振洪 《佳木斯教育学院学报》2012,(6):320-320
当前我国的外语人才培养存在着专业语种结构、人才培养模式以及评价语言能力相似的弊端,但同时高端翻译市场又存在着巨大的缺口。这种矛盾的存在需要对培养外人才的模式进行改革,实现人才培养模式的多样化。 相似文献
20.
周晓娴 《南昌教育学院学报》2012,(9):169-170
在全球化浪潮的冲击下,各国之间政治、经济、文化、科技的交流日益密切对高层次翻译专门人才的需求量不断增加,翻译人才培养也因此而面临着新的挑战.本文拟从本地化行业发展的大背景下对翻译人才培养的要求提出自己的绵薄之见,以期培养出既遵循翻译人才培养的一般规律,又能适应区域经济和文化发展的实际的地方社会经济发展需要的专门翻译人才,更好地实现服务社会的职能. 相似文献