首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 640 毫秒
1.
崔晓卉 《文教资料》2014,(11):178-180
在教学实践中,学生可以正确使用英语语法,表达却不符合英语习惯。主要问题是学生不能把语法和词汇融为一体,自然且地道地表达自己的思想,这种自然与地道在英语中以搭配为典型代表。此外,对英语学习者而言,高频词尤其是高频动词的使用是个难点。本研究以高频动词make为例,采用基于语料库的中间语对比分析方法.通过对比本族语者语料库(BNC-BO)和中国英语专业学生语料库(CLEC-ST5),考察中国学生高频动词make+noun搭配的使用特点,探寻我国学生中介语发展的一些规律和特点。本研究力求解答以下两个问题:(1)和本族语者相比,中国英语学习者是超用还是少用高频词make?(2)本族语者与中国英语学习者的make搭配形式的共性和区别是什么?研究表明,中国学习者和本族语者既有共性又有差异。和本族语者相比,中国学习者过多使用了make搭配.但使用的搭配词要少于本族语者。从总体上看.本族语者的搭配词使用情况相对均衡,复杂多变,而中国学习者则缺乏变化,重复率高,超用某些搭配词,少用甚至不用另一些搭配词。  相似文献   

2.
本文比较了英语本族语语料库(LOB)与中国学习者语料库(CLEC),分析了中国学习者在使用neither一词时存在的问题。研究结果显示中国学生在使用neither一词时与英语本族语者存在着显著差异,具体表现为使用过度和使用不足。本文可以为英语教学及学习提供一定的借鉴。  相似文献   

3.
英语情态动词的使用一直是中国英语学习者的重点以及难点,大量研究表明,中国学习者在情态动词的使用上和本族语者存在着一定的差距。本研究通过对比随机抽取的非英语专业中国英语大学生英语作文语料库和本族语者英语语料库,探究中国学习者在情态动词的使用情况。研究发现,中国学习者在can和will的使用上有过度使用情况,而在would的使用上存在过少使用的现象.  相似文献   

4.
会话修补中的回指现象,是指话者在实施修补时,往往会回到修补成分的开始处,而不是直截了当地在错词后实行修补。话者为了帮助听者解决话语的连接问题,会采用不同的回指修补策略。本研究应用中国学习者英语口语语料库,采用定量和定性相结合的方法,探讨中国非英语专业大学生英语会话中回指修补①的模式和策略使用特征,比较他们与本族语者在回指起始词使用上的异同。研究发现,大学生在英语口语回指修补上自我重复所占比例最高,重组和插入策略所占比例很少,这反映出大学生在语言信息加工和语言在线处理方面能力的特点;而且他们在回指起始词使用上与本族语者有明显差异。本文借用认知心理学的注意力理论来解释结果,并指出本研究对大学英语口语教学的启示。  相似文献   

5.
基于中国学生英语口笔语语料库(SWECCL)中的笔语子库(WECCL)和英美本族语者英语作文语料库(NESSIE),该研究对比分析虚了化动词GIVE的搭配使用特征。研究发现:与本族语者相比,中国英语学习者过多使用此类动词且搭配模式单一,低年级学生中此类现象更为明显;与低年级学习者相比,高年级学生更接近母语水平。该研究在一定程度上对英语词汇教学有启示意义。  相似文献   

6.
纪璐 《英语广场》2023,(14):39-42
本研究采用基于语料库的搭配型式研究方法,以常用的建议类动词advise、suggest、propose为节点词,在中国学生万篇英语作文语料库(TECCL)中进行检索,观察其搭配的型式特征与频率分布,并将美国当代英语语料库(COCA)作为参照语料库,对比分析中国英语学习者和英语本族语者的使用差异。结果表明,中国英语学习者在建议类动词的使用上存在误用现象,与本族语者相比用法较为单一且缺乏灵活性。基于语料库的对比分析有助于中国学习者掌握词语的地道用法,也为词语搭配教学和近义词辨析提供一定启示。  相似文献   

7.
通过对比中国学习者英语语料库(CLEC)四个子库和鲁汶本族语者语料库(LOCNESS)中出现的表原因的二词、三词和四词短语词块,旨在发现笔语语体中中国英语学习者和本族语者以及不同水平的中国英语学习者使用表原因的短语词块特征、差异及趋势。研究发现中国英语学习者明显较少使用表示原因的短语词块。不同水平英语学习者使用二词词块的能力逐渐提升,组间具有显著差异。高水平学习者四词语块使用与初级水平、普通水平、较高水平学习者有极显著性差异。学习者普遍将表原因的短语词块放在句首位置,句末使用较少,与本族语者形成显著差异。  相似文献   

8.
通过对比中国学习者英语语料库(CLEC)四个子库和鲁汶本族语者语料库(LOCNESS)中出现的表原因的二词、三词和四词短语词块,旨在发现笔语语体中中国英语学习者和本族语者以及不同水平的中国英语学习者使用表原因的短语词块特征、差异及趋势。研究发现中国英语学习者明显较少使用表示原因的短语词块。不同水平英语学习者使用二词词块的能力逐渐提升,组间具有显著差异。高水平学习者四词语块使用与初级水平、普通水平、较高水平学习者有极显著性差异。学习者普遍将表原因的短语词块放在句首位置,句末使用较少,与本族语者形成显著差异。  相似文献   

9.
文章通过对比中国的英语学习者和英语本族语者在常用词control的类连接上的搭配行为,发现中国学习者在这一词项的使用模式上与本族语者存在一定的差距,学习者主要的问题在于对本词项搭配上的误用、滥用和少用。以此为基础文章进一步讨论了语料库在英语词汇教学中的重要意义。  相似文献   

10.
周欣 《文教资料》2014,(21):188-190
本文运用Monoconc pro2.2,SPSS.13.0,CLAWS5等软件,对中国英语学习者口语语料库(SECCL)和国际英语语料库英国英语分库(ICE-GB)中的情态动词进行了研究,对比分析了中国英语专业学习者与英语本族语者在使用情态动词方面的特点。结果显示,中国英语专业学习者和本族语者在情态动词的使用频数方面具有显著性差异,中国英语专业学习者使用最多的情态动词是can,而本族语者使用最多的情态动词是would。其中影响英语专业学习者词频差异的因素有母语迁移、习得顺序、话题等。  相似文献   

11.
英语是典型的重音节拍语,重音是它区别意义的主要语音手段。汉语是典型的音节节拍语,每个音节都有明确的四声调值,声调是汉语区别语义的主要语音特征。汉英语言节奏模式的巨大差异是中国英语学习者习得地道英语口语的最大障碍。本文通过对比中关大学生对同一英语文本的朗读语音数据,旨在找出学习者的重音误用规律。研究发现,在无标记调核调群中,本族语者的重音模式完全一致,而学习者出现多重音现象;在有标记调核调群中,本族语者除极少部分调核重音出现误置外,其它重音模式仍然高度一致,而学习者的重音模式非常混乱,存在调核误置、多重音及重音缺失等现象。本文的研究对习得正确的英语节奏模式有一定的指导意义。  相似文献   

12.
文章从大学英语写作教学的实践入手,分析学生英语作文中心论点含混、举例不当、行文流散等问题的超语言层面原因,阐明英汉文化差异是导致英语作文出现中式思维逻辑问题的主因,学生英语作文水平的提高有赖于英语写作思维能力的培养。  相似文献   

13.
14.
以FoxPro程序为手段,基于语料库对比分析中国英语专业大学生写作中副词性连接语的两种密度(按句数以及形符数计算)分布。研究发现,中国英语专业大学生议论文中使用的列举类、结果类、强调类副词性连接语密度明显高于英语本族语者,且100篇作文的连接语密度分布较为分散,各密度段分布较为平均,而英语本族语者的密度(按句数)分布却主要集中在0.1-0.4之间。另外,英语本族语者议论文中副词性连接语的密度基本随形符数或句子数的增长而增长,而中国英语专业大学生却呈下降态势。本研究结果可为大学英语教、学提供有益的指导。  相似文献   

15.
对来自西南大学的10位英语专业四年级学生进行了一个英语会话测试以便收集其会话语料,并对他们与Zhang(2002)所报告的本族语使用者在英语会话中使用回声式反应的比率进行了对比分析。结果显示,与本族语使用者相比,学生在英语交谈中,对回声式反应使用不足。该结果的启示是,应把英语本族语使用者的口语语料库作为中国大学的英语口语课程的材料编写的最有效的来源之一,以便于学习者观察和模仿到更为地道的英语口语表达。  相似文献   

16.
本文研究中国英语专业研究生和以英语为母语的英语专业研究生的口语朗读流利程度。采用时间性、语言性和表达性三个类别十个指标对学生口语能力进行研究,对受试者的语言数据进行定量与定性的对比分析,发现受试的口语流利度在时间性五个指标上与本族语者均有显著差异,但在语言性和表达性四个指标没有显著性差异。本研究发现对国内二语流利度教学与研究具有实验参照和指导意义。  相似文献   

17.
刘惟 《英语辅导》2010,(3):78-81,87
本文运用语料库方法研究中国大学生写作中名词性that从句作表语(TSP)的使用情况。研究结果表明:1)中国大学生在TSP的使用上和本族语者相比存在显著差异,中国学生高低水平学生相对本族语者均表现出较少使用TSP的特点;2)对TSP的控制词(control-lingword)进行语义研究表明,中国学生“argument”组和“problem”组的单词使用相对于本族语者明显较少,进一步分析单个控制词可以看出“argument”组的显著差异主要是由于中国学生几乎无法使用由动词转化来的控制词而造成的,而“Problem”组的差异主要由写作题材差异引起;3)中国高低水平学生在使用TSP方面和TSP控制词方面均无显著差异,说明学生在此方面进步不大。  相似文献   

18.
为帮助我国大学英语教师讲授和学习者习得英语情态动词can的语义,在语料库的基础上,调查中国大学英语学习者对can的语义习得情况,发现英语学习者笔语中英语情态动词can的语义使用频率分布与英语本族语使用者的使用频率分布存在明显差异,即大学英语学习者对can的语义习得不地道。试图从学习者的语言输入(主要针对教材)和母语迁移两个方面分析其习得不地道的原因,结果显示,中国大学英语学习者对情态动词can的语义习得不地道的这一现象,受其使用的大学英语教材影响不大,而可能受其母语影响。  相似文献   

19.
母语为英语的学生有关汉语介词"从"使用方面的偏误颇多。汉语介词"从"和英语对译介词不论是从语义还是从句法、语用方面说,都不是等值的。母语为英语的学生使用"从"时所发生的偏误,与母语迁移有关,学生将母语(英语)介词在语义、句法及语用方面的规则套用到"从"之上,这些偏误的比例约在30%以上。考察汉英之间的本质区别以及"从"的特点,让留学生体会汉英两种语言对同一现象的不同表达方式,从而使学生减少偏误,提高学习效率。  相似文献   

20.
礼貌策略在社会交往中是不可或缺的,而且它们往往因使用语言的不同而发生变化。从语言角度出发,在词汇和句法两个层面上对《傲慢与偏见》及其中译本中的英、汉礼貌策略进行对比研究发现:首先,语言本身会对人们表达礼貌的方式产生很大的影响。英、汉两种语言的差异使得它们的母语使用者在社会交往中会采用不同的礼貌策略。其次,在出现相同的威胁面子的言语行为时,英、汉两种语言在礼貌策略的采用上相同点要多于不同点。这表明,在大多数情况下,Leech的礼貌原则并不存在语言类型上的差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号