首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 437 毫秒
1.
<正> 世界各国,地理环境不同,人种民族不同,文化传统不同,风俗习惯不同,就是对色彩的看法、态度也有着各不相同的喜好和禁忌。有的民族视为高贵、吉祥的颜色,却又被其他民族忌讳、厌恶。这说明颜色在人们的生活、情感交流中起着不可估量的作用。只有了解这些,张口讲话,写作翻译,才能“入乡随俗”,才能尊重他人的风俗习惯和审美情趣。 1、红色 在中国,红色象征着激情、幸福、吉祥和胜利。在古代,达官贵人喜用红色装饰门  相似文献   

2.
正确对待和尊重少数民族风俗习惯是处理好民族关系,增进民族团结的一个重要问题。坚持尊重少数民族风俗习惯,主张各民族都有保持或者改革自己风俗习惯的自由,是党和国家的一贯政策。   (一 )民族风俗习惯是历史发展的产物   民族风俗习惯,属于社会上层建筑范畴。通常指的是人们在饮食、衣着、家庭、婚姻、丧葬、节庆、娱乐、礼俗、命名、居住和生产等物质生活和精神生活方面的喜好、风尚和行为准则、道德规范等,是民族文化的组成部分。我国少数民族众多,历史悠久,因而风俗多姿多彩,丰富异常。它既是各民族心理素质内在共同性的…  相似文献   

3.
在每一个民族的文化和语言中颜色词都是十分重要的.有时两个不同文化的民族也会有相同的地方.这样就使两个不同的民族对于某一种颜色有相同的认识.当然,历史文化、风俗习惯、宗教信仰、思维方式等方面的差异又使得相同的颜色在汉英两种语境中涵义不完全相同.本文以黑色为例,简单介绍中西方文化中颜色词的内涵差异.  相似文献   

4.
本文拟从颜色词的感情色彩、政治色彩、价值取向、风俗习惯等方面对比分析中英两种民族文化下的颜色词的内涵意义,以便从中窥见不同民族文化对语言产生的巨大影响力和渗透力,这对跨文化交流中能更好地理解颜色词及其文化内涵意义有着重要的意义.  相似文献   

5.
由于各国的民族习俗和历史背景的差异,迷信的事物及忌讳的内容也不尽相同,某个事物在这个国家被认为是美好的,而在另一国家可能被认为是不祥的象征。在禁忌的奇风异俗中,颜色的禁忌就是其中的一种,很多民族和国家都有自己禁忌的颜色。  相似文献   

6.
英汉两种语言的基本颜色词大致相同.但由于两个民族不同的文化背景、风俗习惯、思维方式和审美情趣,这些颜色词的文化内涵又不尽相同.  相似文献   

7.
岳凤霞 《时代教育》2009,(10):47-48
许多有关颜色的隐喻是在特定的历史和文化背景下产生的,这些颜色隐喻大都带有文化局限性.由于汉民族文化与英美文化之间存在着民族历史、社会制度、道德信仰、文学艺术、心理特点、风俗习惯、价值观念、思维方式、生活方式以及地域风貌等差别,人们对同一颜色的理解与使用也有很大的差异.本文通过对于中英六种基本颜色隐喻认知的对比研究,以期帮助英语学习者加深中英间不同颜色隐喻认知的理解.  相似文献   

8.
颜色词是词汇系统里很有特色的部分,历史文化的积淀和变迁在颜色词上体现得十分生动。由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差异,各民族对同一颜色的理解各有不同。以汉日英语言中的白色为例,“白”的象征意义就受三个民族文化发展影响而不同。一般来说,在中国,白色是一种忌讳的颜色;在日本,人们认为白色拥有不可思议的力量及神性;在西方,白色象征高雅纯洁,是西方文化中的崇尚色。  相似文献   

9.
民族风俗习惯,是指一个民族在生产、居住、活动和长期的历史发展中形成的共同喜好、习俗和禁忌,它表现在饮食、衣着、婚姻、丧葬、节庆、礼仪等各个方面。尊重少数民族的风俗习惯,就是尊重他们的民族感情和民族心理,同时也是尊重历史和现实的表现。我国是一个多民族的国家,我国的历史是各民族人民  相似文献   

10.
颜色词除表示其本身的概念外,在不同的文化中还包含着丰富的内涵意义。由于不同民族的风俗习惯、思维方式、宗教信仰、民族心理等方面的差异,这些词汇能够产生不同的联想意义。本文就俄汉文化中颜色词的象征意义作一些对比和探讨。  相似文献   

11.
英汉颜色词的国俗语义对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言既是文化的载体,又是文化的写照。各民族语言中拥有大量的文化限定词(culturally-loaded words)。英汉语中拥有丰富多彩的颜色词,而且大多数颜色词包含丰富的文化内涵。从文化的角度来看,英汉颜色词在国俗语义上具有重合性和差异性,以及其差异性是由各民族不同的历史传统、风俗习惯、价值观念、生活方式、地理环境等因素造成的。  相似文献   

12.
运用对比语言学的理论和方法,分析汉壮语五种颜色词的文化内涵,揭示汉壮两民族在思维认知方式、传统风俗习惯、宗教信仰等方面的异同及成因.  相似文献   

13.
语言是文化的载体,颜色词不仅仅是人们表达自然界色彩的手段,也是人们表达心理活动的符号。即颜色词既有指称意义,又具有一定的引申和象征意义,能引起人们的联想。中韩两国虽然在文化背景和风俗习惯上有着悠久而深远的联系,但由于各自的自然环境不同,社会历史、民族传统、风俗习惯、宗教信仰也存在差异,中韩两国对同一颜色词的认知理解和象征运用上存在差异。  相似文献   

14.
金燕 《海外英语》2012,(3):130+132
颜色是一种自然现象,但是,由于世界各国民族的文化传统、风俗习惯、宗教信仰、价值观念、思维习惯、地域历史等方面的差异,造成众多英汉颜色词汇的文化内涵差异较大,容易形成理解和表达上的误解。掌握颜色词在汉英不同文化背景下的具体用法以及差异所在,了解它们的成因,在进行翻译工作和跨文化交流中将起到非常重要的作用。  相似文献   

15.
由于汉英两个民族、文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也就存在着差异.进行英汉交际时,必须重视这种差异,以便准确理解和运用英语颜色及其习语.  相似文献   

16.
由于汉英两个民族、文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也就存在着差异.进行英汉交际时,必须重视这种差异,以便准确理解和运用英语颜色及其习语.  相似文献   

17.
论英汉颜色词的文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于汉英两个民族、文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也就存在着差异,进行英汉交际时,必须重视这种差异,以便准确理解和运用英语颜色及其习词。  相似文献   

18.
在每种语言词汇里,都有大量的颜色词除了表达本身意义外,还有深刻的内涵意义。但是,由于历史背景、文化背景、风俗习惯和思维方式的不同,颜色词所蕴涵的意义也有所不同。本文旨在分析“红”与“白”两色的基本意义和象征意义,体现民族文化的不同。以促进跨文化交际的发展。  相似文献   

19.
在每种语言词汇里,都有大量的颜色词除了表达本身意义外,还有深刻的内涵意义.但是,由于历史背景、文化背景、风俗习惯和思维方式的不同.颜色词所蕴涵的意义也有所不同.本文旨在分析"红"与"白"两色的基本意义和象征意义,体现民族文化的不同,以促进跨文化交际的发展.  相似文献   

20.
在纷繁的大千世界中,我们无时无刻不在与丰富多彩的颜色打交道。并且对颜色的认知也成为了人类最基本的认知范畴之一。人类对颜色认知的共同之处主要反映在语言上,即虽然各种语言表达颜色的词汇数量差别较大,但是表达颜色的基本词汇,如黑、白、红、橙、黄、绿、蓝等,在很多语言中都是相通的。然而,由于受各民族及各地区风俗习惯,地理位置,历史文化传统,宗教信仰,思维习惯等方面的影响,颜色词语有时又表现出各民族独特的“个性”,带有显著的文化差异。本文主要以英汉两种语言中一些常见颜色词汇为对象进行对比研究。从英汉不同的文化心理和审美情趣出发,对中英文颜色词进行探讨,以期达到在跨文化交际中更好的把握和运用英汉颜色词的目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号