首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 609 毫秒
1.
随着经济文化的持续稳健发展,体育运动受到越来越多人的关注,而人们了解新闻报道的最佳的方式则是了解体育赛事,在掌握体育信息渠道的同时,能在新闻中了解各项体育赛事的发展情况,其中来自英语国家的体育新闻报道,不但具有普通新闻的共有特点,也有自己的独有特点。如新闻报道的文体简单、文风幽默、使用的语言专业。本文主要概述新闻体育翻译的特点,希望能在调动学生新闻翻译能力的同时,使学生的翻译素养获得提升。  相似文献   

2.
新闻标题是新闻英语中独具一格的组成部分。欣赏和翻译英语新闻标题时应该兼顾三个方面:准确理解标题,领悟其妙处;适当照顾译文特点,增强可读性;重视读者的接受能力。体育新闻作为新闻的一个重要分支,它的标题具有新闻标题的共性,也有自己简洁明快,讲究修辞,形神兼备等特色。本文对体育新闻标题的翻译进行探讨。  相似文献   

3.
体育是人类社会文化生活不可缺少的组成部分,体育活动和体育比赛已成为日常生活中人们关心的主要话题之一。作为大众了解体育的重要信息来源,体育新闻在新闻报道中的地位也是举足轻重。体育新闻除具有一般新闻的特点外,自身还有着鲜明的语言特色,如大量使用专业术语、缩略词、结构简洁、幽默夸张等。本文围绕体育报道的用词特点,借助实例加以分析、总结,以期帮助读者了解西方英语体育新闻的写作特点,并感受其背后的文化精神与魅力。  相似文献   

4.
网络体育新闻是新闻这种文体的次级文体,是体育网站对体育赛事进行报道时所使用的语言。通过语料库对网络英语体育新闻的标题进行文体分析,以期对语言教学和体育交流提供启示。  相似文献   

5.
体育新闻报道在现代体育事业发展中的重要性不言而喻。体育新闻与一般新闻传播既相互联系,又有较大区别。体育新闻从业人员的专业性相较于一般新闻从业人员而言,确有其特殊性。因为新闻路线的不同,所发展出来的体育新闻特质,已普遍为相关从业人员所认同并加以重视。专业的体育新闻从业人员最好是体育和新闻传播背景兼备,并非偏向体育人或新闻人,从而确立其专业性的地位。  相似文献   

6.
肖玲  汤勇强 《考试周刊》2008,(47):52-53
新闻标题是新闻的重要组成部分,被喻为"新闻报道的眼睛"。它是吸引读者注意力的关键。因此新闻标题必须高度概括、简明扼要、生动醒目,以帮助读者进行取舍并尽可能地吸引读者的注意力。本文主要从英语体育新闻标题的平均长度、词汇密度、省略句的使用和动词的活用等方面出发,探讨了英语体育新闻中标题的特色,以期帮助体育爱好者更好地欣赏英语体育新闻。  相似文献   

7.
以人本主义、建构主义、多元智能理论、输入理论等现代教育理论为依据,本研究在分析体育学院学生的特点和实际情况的基础上,在授课时数不变的情况下,从教学方法和手段入手,运用CBI和项目式翻转课堂等新型教学方法,培养学生具有较强的专项词汇能力和体育新闻英语阅读能力,提高他们的英语新闻写作与翻译能力,提高他们的口头交际能力和体育专项翻译能力,促进他们的专业学习,使他们成为我国体育文化传播的使者。  相似文献   

8.
崔柳 《海外英语》2014,(7):227-228
基于语料库的各种研究在20世纪80年代的中国开始迅猛发展。随着体育国际化,体育文化交流在跨文化交流中起着愈来愈重要的作用。在这高度发达的信息化时代,英语体育新闻是人们了解国际体育赛事的直接途径,逐渐成为人们关注和研究的对象。在这样的背景下,基于语料库的体育英语研究应运而生,对于英语体育新闻写作特点的研究可以将体育院校英语专业的写作结合起来,有助于提高学生英语体育新闻写作技巧,提高写作能力,通过英语体育新闻报道向国外体育爱好者及时准确介绍国内体育赛事,传播中国体育文化。  相似文献   

9.
国际性的体育交流越来越频繁,人们通常通过电子和纸质报纸和杂志获取体育信息。英语体育新闻是人们了解国际体育信息的主要来源。但关于英语体育新闻的系统研究还不是很多,本文对从词汇、句式和修辞三个方面分析了英语体育新闻的特征,希望能有助于人们无障碍地国际最新体育信息。  相似文献   

10.
英语体育新闻在词汇和句型上具有自身特点。译者在英语体育新闻的汉译过程中应在把握其特点的基础上,以目的论为指导,兼顾双重翻译策略,即灵活应用直译与意译的方法。这样才能使汉译后的体育新闻文本充分表达报道者的目的与意图,忠实于原语文本,也易于译语受众对原语信息的接收。  相似文献   

11.
英语报刊新闻阅读对英语学习者是非常重要的。文章旨在对英语报刊新闻标题,行文特点做出一些总结,提出自己的几点认识,并针对其语言特点提出阅读、翻译和写作英语新闻的几点建议。  相似文献   

12.
随着我国经济、文化的飞速发展,社会有了极大的改变,这就带动并促进了体育产业繁荣.在繁荣之后,体育新闻的报道也迅速发展起来.现代体育新闻作为一种新兴时代下的产物,在不断地发展中,也呈现出了与以往新闻不同的特征.  相似文献   

13.
穆青是我国新闻界享有崇高盛誉的著名记者,自1942年正式从事新闻工作起的大半个世纪里,在不同的时代都为广大的受众奉献出经典的新闻作品,随时代的发展不断探索新情况,研究新问题,并将新闻实践升华为新闻理论,其新闻采写理论在新闻界独树一帜。对我国新闻学相关理论系统而又深刻的论述;散文笔法写新闻的倡导;视觉新闻和实录性新闻的提出是穆青新闻采写理论的创造性贡献。  相似文献   

14.
英语体育新闻在词汇术语和句型句式方面具有自身特色。正是因为这些特色的存在,决定了译者在英语体育新闻的汉译过程中应以目的论为指导,兼顾双重翻译策略,即灵活应用直译与意译的方法。这样才能使汉译后的体育新闻文本既忠实于原语文本,又符合译语的表达习惯,易于译语受众对原语信息的接收。  相似文献   

15.
隐喻是新闻文体的一个重要特征.通过分析汉语和英语的体育新闻语篇,发现新闻语言中使用了大量的隐喻,首先,从宏观上看,概念隐喻普遍存在于竞技性的运动项目的赛事报道之中;其次,从微观上看,体育竞赛中的技术动作描写也采用了隐喻,体现了新闻语言的艺术特色和审美价值.最后,分析了体育新闻语篇中隐喻的三大功能:语篇功能、审美功能和社会功能.  相似文献   

16.
张晶 《煤炭高等教育》2005,23(5):114-115,117
通过对部分英语新闻语篇所使用的衔接手段进行的对比分析,论证了英汉新闻语篇均运用相同类型的衔接手段以达到衔接与连贯的目的;而由于语篇写作特点的限制,英汉新闻语篇在衔接手段的运用上有着不同于其他类型语篇的特点;同时,英语新闻语篇与汉语新闻语篇在不同衔接手段的使用频率上存在着差异.  相似文献   

17.
科技新闻强调客观清晰报道,模糊化似与此项背。然而,人类的语言具有天然的模糊性,同时,科技新闻报道因为常常涉及受众陌生的领域,为使报道具有更强的可接受性,它又不得不降低语言的精确度,做适当地模糊化处理。但,模糊不是不准确、不正确,只是不精确。通过哪些途径可以对科技新闻语言进行适当模糊化处理以提高其可接受性?模糊化过程应该该遵循怎样的基本原则?本文试就上述问题进行探讨。  相似文献   

18.
在新闻媒体中,对于现场短新闻这一体裁来说是受众喜闻乐见的一种报道形式,也是最能代表新闻特色的一种常用体裁。任何事物都有规律可循,写作现场短新闻也是如此,虽说没有一成不变的写作模式,但也有自身的写作规律。掌握了其规律,要写作现场短新闻也就不是难事了。作者在新闻采写实践中认识到在现场短新闻中正确运用细节描写,对表现人物,记叙事件,再现环境有着极其重要的作用。因此在采写现场短新闻的过程中要抓住生活中细微而又具体的典型情节,加以生动细致的描绘,把细节描写具体渗透到对人物、景物或场面之中,增强其现场感、时代感和立体感。  相似文献   

19.
在不同的语域中,隐喻的种类和出现频率会有很大变化.在英语新闻报道中,概念隐喻主要体现为名物化和形容词化,后者的使用频率高于前者;在不同题材的新闻中,隐喻的使用有所不同.研究表明:隐喻的使用受语域三变量,即语场、语式和语旨的影响和制约,并体现新闻报道简洁、客观、正式和书面化的特点.在英语写作教学中,把握并运用隐喻使用的特点能有效地帮助学生提高写作技能,在遣词造句上体现新闻体特征.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号