首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
冗余现象广泛存在于各种语言中.冗余信息是制约翻译过程的一个很重要的因素,它直接影响了交际效率.本文详细阐述了冗余概念和特点,并结合实例探讨了汉英旅游材料翻译中的冗余现象,指出英汉两种语言冗余度的不同.提出如何在具体翻译实践中对冗余信息进行处理,以提高交际效率.  相似文献   

2.
谢敏 《丽水学院学报》2006,28(6):59-60,105
翻译是通过原语和译语两个符号系统信息代码的转换进行思想交流和信息传递。冗余成分是语言交际能够顺利进行的重要因素之一,它将信息从隐含层面提到了显豁层面,保证了目的语信息接受者的信息量,使译者顺利完成翻译的任务。全文通过实例探讨了如何在英汉翻译中求得“冗余平衡”,实现翻译中冗余信息的动态等值之问题。  相似文献   

3.
冗余信息是信息在传递过程中存在比实际需要多的信息。在语言交际中普遍存在着冗余现象。在英语阅读中.帮助学生分辨和利用冗余信息,有助于他们提高英语阅读能力和水平。  相似文献   

4.
“冗余性”是当代语言的三大特性之一,汉语和英语都有很大程度的冗余性.语言中的冗余信息不仅可以进行话语修复、补全会话,还可以附加解释、生成情感认同.因而有必要从语用学视角分析汉语和英语中的冗余机制,比较其在不同语境文化下机制生成条件的异同,归纳出冗余信息在语言交际中的语用必要性.  相似文献   

5.
口译活动的特殊性决定了要灵活处理冗余信息。从语篇信息性平衡角度出发,在汉英交替传译中针对特定冗余信息需要采取相应的变通策略。研究表明:一方面要根据汉语特点从语言层面虚实转化剔除冗余,优化语言,并且要随着交际情景变化对源语化繁为简,融合提炼;另一方面,当口译内容涉及的文化内涵或背景知识对于听众相对陌生时,增加冗余信息可促进更好地了解。与此同时为了缓解临场压力,增添冗余是行之有效的口译应变策略。  相似文献   

6.
冗余在汉语修辞中的积极意义   总被引:1,自引:0,他引:1  
冗余是汉语交际过程中信息差的表现形式之一,是自然语言的内在属性,也是一种普遍的语言现象.它和其他事物一样,存在着矛盾的两个方面.这两个方面又各以它对立的方面为自己存在的前提,双方共处在冗余这个统一体之中.所以,汉语的冗余从修辞角度可以分为积极意义和消极意义两类.汉语中的积极冗余表现在语音和语义两方面.运用汉语的重叠、衬词、衬句、音节匀称等,可以使音调铿锵、节奏流畅;语义的冗余表现为内容的复现、蕴涵以及看似废话的语句,都是为了增强语言的表达效果而采用的.汉语中积极意义的冗余,反映了交际主体者的语用目的和语用策略.但运用冗余要适度,避免叠床架屋、啰嗦累赘的消极冗余.  相似文献   

7.
结合Verschueren的顺应理论,分析冗余现象在交际中作为语用策略的情况,指出它是与语言使用者、心理世界、社交世界和物理世界等交际语境相互顺应的结果。语言使用者适当采用冗余信息策略能确保交际的顺利进行。  相似文献   

8.
冗余信息虽违背了语言的经济原则,但是在语用中有着重要的作用,是话语理解的必要信息.导游工作的特殊性要求导游员能巧妙传递有效的冗余信息,造就良好的话语接受心理,使交际双方和谐共处.  相似文献   

9.
本文通过分析听说材料中的实例了解冗余产生的因素,阐明了在英语听力和口语训练过程中应注重培养学生辨别分析语言材料中的冗余信息,了解冗余现象在语言交际过程中所能承载的有效信息,充分发挥冗余现象在英语听说训练中的积极作用。  相似文献   

10.
文化切入既包含对第二语言文化的学习,也包含对学习者自身的母语文化的学习.文化切入对于跨文化交际能力的培养具有重要作用.真正的交际能力应该是在熟知交际对象的文化意识的情况下做出符合交际对象文化语用特征的信息传递能力.因此,成功的交际过程并非单纯语言层面上的交际,跨文化交际实际上是一种社会行为,它具有一定的社会功能,受社会文化特征的制约.  相似文献   

11.
冗余与信息的可预测性相关,它是信息传输过程的可预测或规约的信号,是语言的内在属性。任何语言都包含50%左右的冗余成分,这些可预测信息成分可排除噪音的干扰和解码疲劳,确保语内交际的成功。冗余表现为显性的语义冗余和隐性的文化冗余。由于语言的差异性,直接翻译会导致目的语的冗余成分过多或过少,不利于目的语读者解码。笔者以汉语经济新闻为例,探讨翻译应该尽量使源语和目的语的"语言和文化冗余相互匹配",达到预期交际效果的途径。  相似文献   

12.
语言中,冗余现象和简化倾向并行存在、互为矛盾。复合词不仅在组合搭配上可以分为多种类型,它其中的冗余成分也可根据语义关系进行分类。通过对复合词中的冗余成分进行探析,我们炭现这种冗余成分的出现是有着多方面原因的,另外它们还给语言交际带来了积极作用。  相似文献   

13.
冗余是语言中一种普遍而固有的特征,是言语交际顺利进行的一个重要原因。语言是信息的载体,翻译是一种跨文化交际,它的本质具有传播性。本文从信息论的角度分析译者如何适当调节原语中本属适度的冗余,使其适合目的语读者的信道容量,从而使跨文化交际顺利完成,起到更好的文化传播作用。  相似文献   

14.
冗余是语言的一种普遍现象,是言语交际能够顺利进行的一个重要保障。翻译是一种语际交际,从信息论的角度讲,翻译是用信息代替信息。翻译的任务之一,便是调整原语中本属适度的冗余成分,做到原语与目的语在冗余度上等值,这也是“动态对等”的一个重要方面。  相似文献   

15.
“冗余”存在于法律英语中的各个层面.法律英语正因其独特的冗余现象,使得英文法律语言更加精确、严谨并专业化.然而,法律英语中的种种冗余现象导致译者在翻译中难以驾驭,容易出现冗余失衡.从“功能对等”出发,译者应该根据法律语言文本的风格内涵,在翻译中对源语言中的各种冗余现象进行适当的增补和删减,否则便可能出现冗余不足或冗余过...  相似文献   

16.
冗余现象在语言中是普遍存在的,英汉反复修辞就是冗余信息在语言运用中的一种表现。英汉反复修辞有各种不同的表现形式,每一种形式都具有冗余的特点。通过分析各类反复中因冗余信息带来的语用修辞效果,从修辞的角度来证实冗余信息存在的必要性和合理性。  相似文献   

17.
冗余现象在语言教学中普遍存在。就英语交际中出现的冗余现象进行分析,并提出如何合理、有效利用冗余现象,从而有效提高学生语言交际能力。  相似文献   

18.
冗余信息对交际双方的言语理解,以及语篇组织都起着十分重要的作用。以2010年1月到2013年10月的外交部发言人的例行记者会讲话为语料,结合言语交际学以及社会心理学,探究冗余信息在外交语言中的心理调控作用,包括政治心理调控、社会心理调控和文化心理调控。  相似文献   

19.
“冗余性”是语言的三大特性之一。长期以来,“冗余”被当作言语交际中的负面因素,人们都极力避免。但随着语用学、文化语言学、修辞学等学科的发展,人们越来越意识到“冗余”在交际中的重要性和必要性,也开始关注“冗余”在交际中的积极作用。  相似文献   

20.
为解决现今交际法教学存在的误区,引导学生进行真正意义上的语言交流,需要在交际法教学中积极运用舍有信息沟的活动.信息沟是交流双方所占有的不同信息,是交际双方进行语言交流的原动力.信息沟活动是指活动中学生们被给予不同片段的信息,学生们通过交流、分享这些不完整的信息,以完成一个共同的任务,是交际法英语教学的核心部分.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号