首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
市场经济下复合型应用型翻译人才培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着我国政治、经济、文化、科技、对外交流与贸易等领域的飞速发展,社会对复合型应用型翻译人才的需求越来越大。以地方市场经济为导向,以实施学分制教学管理模式为契机,制定复合型应用型翻译人才的培养方案,进行课程体系的优化整合,并对教学内容及教学方法进行一系列的改革,这对培养具有较强竞争力的复合型应用型翻译人才有现实指导意义。  相似文献   

2.
法律翻译人才是应用型、复合型法律职业人才的一种,而且是涉外法律人才。由于我国高校教育体制的原因,当前法律翻译人才奇缺,因此必须打破高校院系的藩篱,以锻造复合型法律翻译师资为重点,逐渐培养合格的应用型法律翻译人才,以服务社会和涉外经济的发展。  相似文献   

3.
新建地方性本科院校英语专业复合型人才培养模式的探索   总被引:6,自引:1,他引:5  
于洁 《怀化学院学报》2008,27(6):105-108
新建地方性本科院校在培养英语专业复合型人才中,与其它高校相比,既有共性,也有个性。在回顾我国普通高校英语专业人才培养模式的基础上,分析了地方性本科院校培养英语专业复合型人才中面临的问题,并指出,新建地方性本科院校应以培养复合型、应用型英语人才为目标,但强调复合型人才培养的根基在于强化英语语言文学专业的学科本体,为学生奠定扎实的英语功底和深厚的人文素养,在条件具备的情况下加强复合型人才的培养,逐步形成和发展以专业方向为导标的人才培养新模式和新方向。  相似文献   

4.
随着高等教育的大众化和国家化,培养应用型、复合型本科人才成了高校、用人单位和学生个人十分关心的问题.本文具有国际视野地结合了国外高校培养模式的经验,对高校本科生应用型、复合型人才的培养规格、培养目标、课程体系、教学方法和内容、专业设置等,提出了合理化建议.  相似文献   

5.
目前我国高校土木工程专业应用型人才培养大多沿袭传统的研究型教育模式课程体系,这种课程体系不能适应当前地方高校培养应用型人才的需要.通过分析高校土木工程专业应用型人才教学模式,根据土木工程专业应用型教学改革的目标,提出借鉴德国模块化教学的土木工程专业模块化教学体系.土木工程专业模块化课程是以培养专业能力为目标,把知识模块作为基本的教学构成单元,围绕土木工程专业能力的培养,把"模块"贯穿于相关教学活动,实践结果表明,土木工程专业模块化教学是培养工程师型人才的有效模式,值得地方性应用型本科院校推广运用.  相似文献   

6.
高校复合型、应用型人才培养模式构建   总被引:5,自引:0,他引:5  
复合型、应用型人才已成为时代发展的需求,也是教育改革的重点工作.该文探讨了知识经济时代高校培养复合型、应用型人才的重要性与必要性,分析了如何构建高校教育中复合型、应用型人才培养模式。  相似文献   

7.
本科专业人才培养模式基本分三大类:通才教育、专才教育和复合性应用型人才教育,地方性应用型本科院校毫无疑问应该坚持复合性应用型人才的培养。本文旨在分析地方性本科高校的培养模式存在的一些问题,并提出优化培养模式以适应社会需求的措施。  相似文献   

8.
应用型本科院校英语专业特色建设应以服务地方区域经济和社会发展为突破口,培养应用型复合型人才。应用型复合型英语专业人才培养模式应从指导思想、培养模式、培养特色、课程体系及学生自我培养引导机制等方面进行构建与实现。  相似文献   

9.
改进高等学校人才培养模式一直是国内外教育专家所关注的问题,各高校都在进行积极探索与尝试,但对经济类专业人才培养模式的创新还不够,培养模式还不完善。高等学校应以经济社会发展对经济类人才培养的新要求为导向,以培养综合性、复合型、个性化的应用型人才为目标,以课程体系设置为出发点,构建一个经济类专业本科"T型"人才培养模式。  相似文献   

10.
近几年来,维吾尔语专业受到高度重视,新疆实施“民汉双语翻译人才计划”以来,原来招收维吾尔语专业的院校承担起了“双翻”人才培养的重任。“双翻”人才的培养应坚持以复合型、应用型为导向,根据社会需求和校情明确人才培养目标,制定人才培养方案,采用“维吾尔语+翻译方向”的培养模式,将维吾尔语水平与翻译能力有机地结合起来,在课程体系上应体现各院校的培养特色。  相似文献   

11.
通过文献调研与实地考察方式。,了解“长株潭”地区专业翻译人才培养现状及存在问题,指出以当地企业需求为导向,校企合作共同确立人才培养目标;以职业能力为本位,共同构建特色课程体系;以“双师型”教师为重点,共同打造高水平专兼职师资队伍;以培养学生翻译职业技能为主线,共建实习实训基地的校企合作新模式,是解决该地区专业翻译人才培养问题,培养经济发展所需专业翻译人才的有效途径。  相似文献   

12.
为了解决高质量的应用型翻译人才供不应求的问题,提高翻译的整体质量,同时加强翻译学科建设,地方性本科院校可以积极借鉴模块化的教学设计思想,结合人才市场需求实际,在应用型翻译人才培养方面,探索一条应用型人才培养模式改革的新路。通过结合合肥学院英语专业(翻译方向)办学实践,以市场需要为前提,依托德国先进的模块化教学理念,确定恰当的培养目标与培养模式;提出应用型翻译人才应具备的基本能力、专业能力、综合拓展能力和实践能力四大类职业能力,并据此设计出对应的翻译教学模块。  相似文献   

13.
新世纪以来军事翻译的重要性与日俱增,种类增多,中译外和口译所占比重越来越大。我军对军事翻译人才的需求因而越来越大,对军事翻译人才素质的要求也越来越高。但我国的翻译形势和地方院校翻译教学的现实却决定了军事翻译人才的培养不能依靠地方院校,必须依靠军队院校。  相似文献   

14.
口译教学目标定位与专业型口译人才培养   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着社会对各个层次口译人才需求的不断增长,高校应该明确口译教学的目标定位,并结合本校专业特点,培养出具备专业知识的专业型口译人才。实现这样的目标,要有合适的教学模式,课程体系和教学方法。  相似文献   

15.
探索应用型翻译人才培养模式逐步成为服务国家和地方经济的必要举措,地方高校,尤其是民办高校应以适应国家对翻译专业的人才需求为导向,突出学生的学习主动性,既重理论,也强调实战,以培养技能型、应用型翻译人才为目标,宏观规划、动态优化人才培养方案及模式,规避人才培养趋同化.  相似文献   

16.
宋代的翻译     
一般认为,中国历史上有三次翻译高潮,第一次即从东汉到宋代的佛经翻译。其实,佛经翻译仅仅是其中的一种,更多的是发生在公事往来和私人交往中的翻译活动,其范围和作用不可小觑。在宋代,翻译活动具有重要的意义。当时的翻译活动不限于政权间的公务往来,在各类商贸活动和私人交往等方面都发挥着重要作用。译者不仅是不同语言文字的沟通者,还是不同民族、地区和国家之间交往活动的积极参与者。为了满足频繁的对外交往的需要,官方组织培养翻译人才,民间人士也不乏学习外语者。但与其他朝代特别是金朝相比,宋朝官方机构中任职的译者地位不高,水平有限。由于有的译者在翻译活动中收受贿赂,弄虚作假,宋朝政府制定法律,以诈伪罪给予惩处,以此规范翻译活动。不过,宋朝的施政仍有内敛特点,开放意识不足,对外多是被动地接受朝贡,很少主动交往。这样的特点也影响到翻译事业的发展。在宋朝,面对周边某些民族、地区和国家,很难找到通晓其语言的人士,由此可见翻译能力的有限。  相似文献   

17.
翻译专业已逐渐成为我国高校外语教育中的一门新兴的热门专业和学科。但由于专业建设时间短.在确定人才培养模式方面仍处于摸索阶段,存在着一些不足和问题。为此,我们应适应社会发展的需要,以市场为导向,综合各高校的办学特色和自身条件,采取多样化的翻译人才培养模式。同时,还应加强与毕业生用人单位的联系与合作,一方面吸纳资深译员、翻译家和翻译评论家担任兼职教师,充实师资队伍,另一方面也为学生提供实战训练的机会,培养其翻译实践能力和知识应用能力,并为学生今后的就业提供方便。  相似文献   

18.
吴俊 《钦州学院学报》2011,26(2):99-101
当前,广西尚缺乏足够的法律英语翻译人才,尤其是既有法律知识又具备扎实英语翻译能力的人才。为此,广西有关高校,特别是具有硕士授权点的高校,要抓好教材编写、教师队伍建设、课堂教法、课程考核等方面工作,为广西经济文化建设培养更多高素质的法律英译人才。  相似文献   

19.
刘芳芳 《大连大学学报》2014,(2):127-129,133
随着国际经济合作交流的日益增强,英语口译人才需求不断增加并呈现日益专业化的特点。而英语口译人才培养上还存在一些问题,比如高校培养目标、课程设置、教学模式不够合理,企业和翻译协会等社会机构继续教育弱化,使得口译人才供需矛盾仍较为突出。本文从高校、企业和翻译协会等方面,综合提出加强英语口译人才培养的对策,以满足辽宁省外向型企业对英语口译人才的需求。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号