首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
王琮琮 《文教资料》2009,(15):46-47
英汉两种语言在句子特征上存在着巨大的差别,本文主要从思维文化和哲学上讨论英汉句子各有不同特点的原因.在思维方式上,西方呈焦点视,而中国呈散点视,这种差异造就了英汉句子的"焦点视"和"散点视"的不同.在哲学上,西方传统强调主客分治,中国传统注重物我合一、主客一体;在英语句中表现为主谓两分,而汉语句中则表现为整体意义控制铺排流程.  相似文献   

2.
东西方文化差异与语言翻译的比较   总被引:3,自引:0,他引:3  
不同民族思维方式的差异是造成不同语言差异的重要原因,东西方思维方式对峙性的显著特征使得英汉两种语言在表达方式上呈现多样性。东方思维方式是其整体性,具象性,辩证性,主观性,模糊性,思维的顺向性;而西方思维方式则是具体焦点性,抽象性,分析性,客观性,精确性,思维的逆向性。体现在两种语言上就形成英语的重逻辑、重组织,句子结构长,句子呈现“树型结构”,而汉语则注重整体结构,以动词为中心,层层推进,句式呈现“流水型结构”。分析研究这些差异会使语言学习者和翻译者在深层次上了解不同语言的特征。  相似文献   

3.
在语言和思维密切而又错综复杂的关系中,民族思维影响和决定其语言的结构和面貌。句法是民族思维长期抽象化的结果,也是民族语言“深层结构”的思维方式的重要体现。中国人偏好综合思维,西方人偏好分析思维;中国人偏好形象思维,西方人偏好抽象思维或逻辑思维;中国人注重“统一”,偏好主体意识,西方人注重“对立”,偏好客体意识;中国人擅长顺向思维,西方人偏好逆向思维。中西思维差异在这四个方面的表现,是影响英汉句法翻译需要关注的重点问题。  相似文献   

4.
中西思维差异对翻译的负迁移   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于地理、历史、文化和人文的不同,价值观不同,中西方人的思维方式则也不同.这些思维模式的差异导致了语言的转换--翻译的负迁移现象,主要表现在词、句子和篇章等方面.  相似文献   

5.
思维和语言密切相关,中西方思维的差异使英汉两种语言的表达方式各异。为了减少汉英语际转换时母语负迁移的影响,提高翻译质量,本文从中西方不同的思维方式入手,探讨其在汉英语言中的表现,并以实例分析说明汉英互译中的视点转换问题。  相似文献   

6.
黄倩 《文学教育(上)》2008,(21):122-123
由于不同的文化渊源,使得英汉两种语言在思维方式上有很大差异,这些思维差异在语言的句法结构上主要表现在衔接手段、形态特征、修辞倾向等方面的差异。  相似文献   

7.
语言作为人类文化的一个重要组成部分,是人类生命感觉和经验的传达方式,具有语言共同特性的舞蹈语言,以其特定的民族的思维方式表现特定民族生命生存的状态,从西方古典芭蕾“开,绷、直,立”的外拓性形态与中国戏曲舞蹈”拧,倾、曲,圆”和内聚性形态中,可以看出中西方传播舞蹈在起源上、形态上及文化精神的差异。  相似文献   

8.
由于不同的文化渊源,使得英汉两种语言在思维方式上有很大差异,这些思维差异在语言的句法结构上主要表现在衔接手段、形态特征、修辞倾向等方面的差异。  相似文献   

9.
中国文化以人伦本位为主线,西方文化则以个人本位为主线。汉英谚语在文化内涵上的差异表现为:在人文精神上,中国体现出对个人、集体、国家的积极关注,而西方更侧重于个人的“自我”的发展;在道德观念上,近现代西方受理性思维与利己主义思想的影响,与中国的孝道、交友之道、义利观呈现出差异;在文化心理上,中国表现为内倾,西方表现为外倾,中国注重平衡和谐,西方强调对力的崇拜。  相似文献   

10.
文化、地理和历史的不同造成了中国人和西方人思维模式的差异,这种差异不可避免地影响着汉英语言的表达方式.本文试图对中西方整体性和分析性思维差异在汉英习语上的表现进行分析,以探讨思维和语言的内在关系,因为作为汉英语言和中西文化重要组成部分的习语,既是中西方思维模式差异的典型例证,又是这种差异的强大的凝固和模塑力量.  相似文献   

11.
在哲学背景、文化传统的长期影响下,以英美民族为代表的西方民族形成了强调个体、讲究形式的形式逻辑思维;而中华民族则逐渐形成了以整体观照为基础,以摄影取意为特点的直觉具象思维。这两种思维方式体现在语言上,表现为英语多用连接手段、用词抽象、形态变化丰富等;而汉语则体现在汉字、量词的使用和要求读者具有较强的读者意识等方面。了解语言表达背后的思维方式根源对二语习得有重大意义。  相似文献   

12.
中西方思维方式的差异及其成因   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘睿 《文教资料》2010,(24):86-88
中国人和西方人在思维方式上各有特色,其差异主要反映在三个方面:中国人擅长感性直觉思维,西方人擅长理性逻辑思维;中国人强调整体,西方人更注重个体;中国人的思维模式是曲线的,而西方人的思维模式则是直线的。形成这些差异与中西方的历史文化、经济制度为地理环境有着密切的关系。分析这些差异及产生原因对于民族文化的交流发展有着重要意义。  相似文献   

13.
不同的语言结构反映不同的思维方式.汉英语言在丈字结构及其发展、词语构成、使用与理解、句法和语篇结构上的不同折射出中西方在思维方式上的差异.了解汉英两种语言的差异及其所折射出的中西方思维方式的差异,可以帮助英语学习者更好地把握两种语言的特点,并增强处理语言的能力.  相似文献   

14.
文化、思维与语言具有密不可分的联系,在文化的诸多因素中,思维方式的差异是影响跨文化交际最重要的因素.东方思维呈圆形,强调归纳、悟性和形象思维:西方思维呈线形,强调演绎、理性和逻辑思维.东西方思维方式的这些差异在英汉语篇上表现出各自的不同特点:英语语篇总体上呈直线形,重形合和客体意识;汉语语篇则呈螺旋形,重意合和主体意识.了解这些差异对我们的英语学习大有裨益.  相似文献   

15.
作为音乐作品中最常见的结构之一,单三部曲式常见于中西方的传统音乐中。但在具体的运用过程中,中西方的单三部曲式在音乐发展形式、核心段落布局、对比材料构成、段落再现方式等方面存在一定的差异。从整体上看,则表现为中国传统的单三部曲式注重展衍,西方的单三部曲式注重对比。文化背景和审美习惯的区别是中西传统单三部曲式存在差异的主要原因。  相似文献   

16.
汉英语言不仅在语法形态和句法的构成上存在一些差异,汉英语篇修辞模式也呈现出明显不同.该语言差异也恰恰折射出中西方文化、思维方式的不同.本文试图从分析常见的汉英语法、句法特征及语篇模式不同入手来透析中西方文化、思维方式的不同,为英语学习者有意识地运用英语思维遣词造句提供思考的角度.  相似文献   

17.
汉英文化思维模式的差异,主要表现在语言的结构、思维的顺序和思维的角度三个方面.  相似文献   

18.
语言和文化是密不可分的统一体,文化决定了人们的思维方式,而思维方式则影响着人们说话和行文的遣词造句,而语言则是反映文化的发展。英汉民族分属于东西方民族,有不同的历史渊源和文化背景,他们的思维方式都各有自身的特点,而两种思维的差异也造了两种语言表现形式的不同。文章将从词汇、语言结构和语义三方面分析中西文化差异对两种语言的影响。  相似文献   

19.
中西方传统道德思维方式的差异主要表现在中国的环道德思维与西方的线性道德思维、中国的保守性道德思维与西方的批判性道德思维、中国的直觉道德思维与西方的理性道德思维三个方面。中西方传统道德价值观的差异则主要表现在“天人、群己、义利、德力”这四对范畴上。要使中国的传统德育发扬光大.就必须使其思维方式培养出道德创新能力,使其价值观形成整合。  相似文献   

20.
英语和汉语之间的差异形成了学习英语的障碍.要想排除这些障碍必须从三个方面入手,首先要弄清思维与 语言的关系,其次是了解英汉思维差异在语言上的表现,其三便是排除思维差异对学习的干扰.弄清英汉思维差异在语言上的表现,才能对证下药.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号