首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文从语篇的定义、语篇的特征及语篇模式等角度结合英语阅读实例对语篇宏观结构进行分析,俾使读者对此项研究有一系列了解。英语教师在教学中也可根据不同的语篇选择不同的方式分析语篇宏观结构,从而引导学生在“语篇分析”的基础上,对所学篇章整体理解,提高英语阅读能力。  相似文献   

2.
从文体、语篇功能、线性结构及语篇模式等角度对语篇宏观结构的研究进行了述评,俾使读者对此项研究有一系统了解.英语教师在教学中也可根据不同的语篇选择不同的方式分析语篇的宏观结构,提高学生的英语阅读和写作能力.  相似文献   

3.
语篇视点与英汉语篇翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
翻译涉及对语篇的理解和连贯语篇的重构 ,视点分析可以更好地透视语篇 ,语篇视点与英汉语篇翻译关系密切。语篇翻译中的视点迁移和障碍消除的原则以不影响译语语篇信息的准确传达为标准  相似文献   

4.
语篇分析对我们正确理解和翻译文章具有很强的指导作用。翻译的目的就是要把原文语篇的意义完整地传达给译语读者。为此,我们有必要熟悉有关语篇知识,掌握语篇分析的理论和技巧,从而提高翻译水平。  相似文献   

5.
语篇宏观结构的多方位研究综述   总被引:6,自引:0,他引:6  
从体、语篇功能、线性结构及语篇模式等角度对语篇宏观结构的研究研究进行了述评,俾使读对此项研究有一系统了解。英语教师在教学中也可根据不同的语篇选择不同的方式分析语篇的宏观结构,提高学生的英语阅读和写作能力。  相似文献   

6.
翻译就是由原语语篇引发的译语语篇生成的过程,这个过程不仅仅涉及符号的转换,同时也涉及处理好语篇翻译整体与局部、连贯与衔接、结构调整以及修辞问题重构的过程.  相似文献   

7.
本文以语篇作为翻译的基本单位,提出了语篇翻译是译者把负载着文化信息的原语语篇进行加工处理,然后转换成译语语篇的形式,从而完成文化移植的过程的观点。本文探讨了翻译研究的语篇语言学方法重视的是语篇分析和语用意义,不再限定于研究语言本身,而是把视野扩大到语境和语言的交际功能,即在英汉不同文化背后所折射出的不同方面对语篇翻译的决定性影响。  相似文献   

8.
本文以实现叙述功能的活动词的运用为例 ,通过对两个英语语篇中一些活动的汉语翻译比较 ,揭示出只有形象地翻译活动词 ,才能更好地实现语篇中的叙述功能 ,才能使源语中的活动词在译语中依然体现出它们在语篇中的动态与活力  相似文献   

9.
朱洁 《考试周刊》2008,(11):48-49
语篇翻译指的是以语篇作为翻译的基本单位,以追求译语语篇与源语语篇在最大限度上的对等为目的的翻译.在英汉翻译中译者应加强语篇意识,处理好整体与局部、连贯与衔接、语言与语境、取与舍的关系.  相似文献   

10.
大学英语专业教学的目的在于培养学生的英语综合应用能力,传统教学模式只重视语法、词汇、语音等单个语言项目,不能很好地提高学生的英语综合应用能力。语篇是英语教学的基本单位,只有重视语篇,在语篇功能理论的指导下,创立"重构-解构-建构"的教学模式,才能够不断地增强学生的语篇意识,提高学生的英语综合应用能力。  相似文献   

11.
语篇能力是语言能力的重要组成部分,对学生英语综合能力的提高有积极作用,其基础是形成完整的语篇意识,语篇意识的形成与否在很大程度上影响大学生英语写作水平的高低.构建语篇能力首先要了解不同的语篇及其内容和特点,作者以语篇和语篇能力为依据,探讨在大学英语写作中贯彻语篇教学的意义、方法及步骤,以提高学生的语言综合能力.  相似文献   

12.
语言在不同的交际场合被使用,它总是为一定的交际目的服务的,语篇的生成是与其社会语境因素密切相关的。本文通过系统功能语言学的语域理论,分析了英语新闻语篇的语域特征,并把语域理论应用于具体的语篇翻译中,证明了语域分析在语篇翻译中强大的生命力。  相似文献   

13.
语篇翻译是以语篇为基本单位的翻译。译始于语篇,终于语篇,目的在于追求译语语篇与源语语篇在最大限度上的对等。要达到这一目的,译应处理好以下几个关系:1)整体与局部的关系;2)连贯与衔接的关系,3)交际功能与语言形式的关系,4)自上而下与自下而上的关系,5)取与舍的关系。  相似文献   

14.
以语篇连贯理论和偏误分析理论为理论基础探讨文化语境对语篇连贯的影响,揭示英汉书面语语篇因文化语境差异在语篇连贯方面所呈现出的不同特点,并以中国学生的英语作文和以英语为母语的留学生的汉语作文为研究语料,分析文化差异对中介语语篇连贯的影响,重点分析文化差异所引发的语篇偏误.  相似文献   

15.
文章从英语语言教学的角度,通过一系列的语篇分析理论,探讨了在语篇教学中语篇分析的实践应用问题,提出了利用中英文化差异突出语篇文化的渗透的重要性,明确了今后英语语篇教学的重要内容和方向。  相似文献   

16.
以Halliday的语调三重系统理论为基础,借助语篇语调语料分析,从语调组的内部结构、边界指征和语调群组合三个方面,对英语语调组在小句层次和语篇层次上的语篇功能进行了系统研究。英语语调群具有语篇信息传递功能、语篇言语流切分功能和对语篇中重要功能成分突出和强调的功能。它对英语口语语篇调群切分研究,语篇语调分析实践和英语朗读、听力教学都具有参考价值。  相似文献   

17.
语篇标识词是英语语篇连贯关系中的重要体现形式。这些语篇逻辑连接语的作用大于其一般语法意义上的功能。语篇标识词在语篇连贯中的具体语义功能广泛,它对英语阅读篇章解读意义重大,是英语语篇阅读教学过程应特别注意的一种语言现象。  相似文献   

18.
英语语篇已成为在英语课堂教学中的分析内容,语篇的衔接与语篇语义连贯有着密切的关系,语篇的衔接对英语阅读理解的作用及其对英语阅读教学都有着重要的影响。语篇的衔接主要有所指、替代、省略、连接成分、词汇等方式。  相似文献   

19.
英语和汉语在语篇上既有内在思维的差异,也有外在衔接和连贯这两个方面的差异。对源语语篇连贯和衔接手段的认识以及努力实现译语语篇的连贯性,是口译工作中的两个重要环节。英语的衔接必须明白地体现在词汇的语法结构上,也就是从语言形式上把词语句子结合成语篇整体,而汉语对词汇的衔接要求不严,更多地依赖于句子的内涵意义和逻辑联系以及语境和语用因素达到连贯的效果。  相似文献   

20.
文章以语篇理论为基础,通过分析不同语篇中回指类型的分布规律,得出结论,英语语篇中回指的分布特征受到英语语篇功能的限制,不同回指类型的选择实现了不同英语语篇的意义潜势。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号