全文获取类型
收费全文 | 477篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 8篇 |
专业分类
教育 | 348篇 |
科学研究 | 43篇 |
各国文化 | 6篇 |
体育 | 28篇 |
综合类 | 7篇 |
文化理论 | 6篇 |
信息传播 | 47篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 4篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 3篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 10篇 |
2014年 | 30篇 |
2013年 | 35篇 |
2012年 | 28篇 |
2011年 | 27篇 |
2010年 | 30篇 |
2009年 | 22篇 |
2008年 | 37篇 |
2007年 | 24篇 |
2006年 | 25篇 |
2005年 | 23篇 |
2004年 | 20篇 |
2003年 | 15篇 |
2002年 | 19篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 15篇 |
1999年 | 16篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 4篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 3篇 |
1987年 | 7篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 10篇 |
1984年 | 2篇 |
1983年 | 2篇 |
1982年 | 3篇 |
1981年 | 4篇 |
1979年 | 1篇 |
1964年 | 1篇 |
1959年 | 1篇 |
1954年 | 1篇 |
排序方式: 共有485条查询结果,搜索用时 31 毫秒
141.
采用访谈法、开放式问卷等方法构建高校教师工作绩效评估量表初稿,通过对220名高校教师的调查,对量表进行检验。因素分析的结果表明高校教师工作绩效包括8个因子:教学成效、职业素养、教学投入、沟通协作、敬业精神、科研服务、组织忠诚、遵守规章制度。该量表信度、效度符合统计学的要求,具有一定的实用价值。 相似文献
142.
井丽萍 《读与写:教育教学刊》2012,(1):14+16
本文分析了汉中旅游业发展与英语人才需求现状,并就如何加强旅游英语人才培养,提高本科旅游英语教学质量效益,以适应汉中突飞猛进的旅游业发展,尤其是适应入境旅游优势进行了针对性探讨。 相似文献
144.
井丽萍 《读与写:教育教学刊》2007,4(12):32-33
在外语教育界,人们在注重教学大纲、教材编写、师资培养、语言测试及评估、外语学习策略等相关领域研究的同时,越来越关注外语教学手段的研究:如何在现行外语教学模式的基础上,利用现代教育技术,尤其是多媒体技术来设计并开发以"学生为中心"的教学方法和手段,促进和优化外语教学环境和教学过程,最终达到提高外语教学效果。本文从提高基础英语教学效率的目的出发,分析了基础英语教学中传统教学形式和多媒体教学形式分别存在的客观优势,用构建主义与认知理论探讨了英语教学效率与教学模式在基础英语教学中的辨证关系。 相似文献
145.
在简要阐述音乐教育对人类社会以及个人发展有推动和促进作用的基础上,较详细地介绍了鸡西大学开展音乐教育的途径、形式、方法以及取得的实际效果。 相似文献
146.
147.
贾熟村 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,38(4):100-104
盛泽在太平天国时期是一个户数达一万以上的大镇,也是太平天国与清军激烈争夺的据点,在太平天国时期,盛泽镇的社会联系十分广泛。盛泽镇作为一个社会舞台,充分展示了太平天国地方政权和太平天国历史的复杂性。 相似文献
148.
物理课的结局方式很多,最常见的是教师讲完课后说一句:“我们今天的课就到这儿.”这是结局方式中最常见又是最平庸的一种.它墨守陈规,没有充分利用结局来深化、升华课堂教学内容,使学生产生一种松懈情绪,不利于智力发展和思维能力的培养. 在教学中,我试用口诀式结局法,深受学生欢迎,效果颇佳.本文就此略陈管见,以抛砖引玉. 所谓“口诀式”结局法,即在教师将课堂内容简明、扼要地归纳总结的基础上,为促使他们课后继续去琢磨、消化、吸收,而将课堂内容的重点、难点浓缩成口诀的方法.它使深奥的道理变得生动有趣,读来琅琅上… 相似文献
149.
叶榕村 《福建教育学院学报》2004,5(1):45-47
用不同频率的脉冲磁场处理各个虫态的黄粉虫,发现成虫受脉冲磁场的影响较大.在50-120mT强度的稳定磁场和50Hz频率的脉冲磁场共同作用下,成虫的存活率显著下降,雌虫的产卵期缩短了10天,雌虫的产卵量显著下降. 相似文献
150.
正一.引言作为一部集历史和文学于一体的宗教经典,《圣经》是世界上被翻译得最频繁的一部书。其汉译史源远流长,先后出现过文理到白话文的不同语体。本文试图以"生态翻译学理论"为视角,对比梳理20世纪最普及的《圣经》中文版本—"官话和合本"和"现代中文译本",尝试探讨两个版本中原语和译语间的"三维转换"中最基本的语言维转换,探讨译者在产生译文时,发挥其主动性在在翻译过程中对语言形式进行不同方面、不同层次上的适应转换,努力成为"整合适应选择度"最高的翻译,在原语和目的语之间求得 相似文献