首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5397篇
  免费   4篇
  国内免费   7篇
教育   4349篇
科学研究   499篇
各国文化   10篇
体育   58篇
综合类   253篇
文化理论   47篇
信息传播   192篇
  2024年   9篇
  2023年   11篇
  2022年   11篇
  2021年   21篇
  2020年   31篇
  2019年   31篇
  2018年   19篇
  2017年   48篇
  2016年   96篇
  2015年   185篇
  2014年   323篇
  2013年   294篇
  2012年   334篇
  2011年   437篇
  2010年   418篇
  2009年   482篇
  2008年   535篇
  2007年   495篇
  2006年   364篇
  2005年   245篇
  2004年   246篇
  2003年   231篇
  2002年   212篇
  2001年   145篇
  2000年   95篇
  1999年   34篇
  1998年   20篇
  1997年   7篇
  1996年   8篇
  1995年   8篇
  1994年   5篇
  1993年   4篇
  1992年   2篇
  1990年   1篇
  1987年   1篇
排序方式: 共有5408条查询结果,搜索用时 343 毫秒
121.
对日趋激烈的国际商业竞争,越来越多的企业懂得大到创立著名品牌,小到商标的翻译,无一不与企业的生存、竞争和发展有密切关系.这就涉及到各国间文化差异的问题.这篇文章就对事物、数字和颜色等方面认识的差异来简要地谈谈商务英语中出口产品商标翻译存在的一些问题以及要注意的一些事项.  相似文献   
122.
语言反映一个民族的文化,同时又受到文化的巨大影响,根植于不同文化背景下的英汉两种语言不可避免地存在着巨大的文化差异.本文从地理环境、宗教信仰、价值观念、风俗习惯、文学作品及政治制度几方面来对比分析英汉文化内涵词,以期达到使语言学习者感悟英汉语言在词汇层面上表现出来的差异,最终培养和提高语言学习者的跨文化交际能力.  相似文献   
123.
人类对于颜色的感觉有一定的共性,不同文化背景的人们对形象色彩的感知及审美体验大体上是相通的。但颜色词除了表示大自然绚丽色彩外,在某种程度上也会体现出不同的价值观和审美观,此时颜色词已不单纯是表示颜色的指称意义了,往往蕴含着不同的内涵。本文主要阐述了中英颜色词内涵理解差异,并分析总结了产生其差异的原因。  相似文献   
124.
关键 《神州学人》2007,(7):49-50
留学在异国他乡,都要经历对于陌生环境和巨大文化差异的由不适应到适应阶段,这个“环境”与“文化差异”,可不是在中国的山西到山东,河北到河南……能否尽快适应新的环境,融入陌生文化,能否由在家靠父母到一切靠自己等的巨大变化,关系到未来的学习与生活。随着在外中国留学生的大量增加,对于异国环境与文化的适应问题日渐突出,如果不及时加以调整,  相似文献   
125.
汉英语言中存在着巨大的文化差异,其中颜色词的差异很容易导致人们理解的误区。本文着重研究了汉英语言中"黑色"的文化差异及翻译的问题,力求更好地促进民族间语言和文化的交流。  相似文献   
126.
习语是各民族文化的精髓,充分反映出英汉两种语言的文化差异.由于习语翻译的特殊性,英汉习语极容易形成翻译陷阱使译者掉入其中.语用等值是语用学在翻译研究中应用的体现.本文立足语用学理论,论述了习语翻译语用等值的问题.本文从思维差别、历史习俗、地理特征等方面阐述了英汉习语中反映的文化差异,井分析了英汉习语翻泽的具体原则和方法.以期促进跨文化沟通的顺利开展.  相似文献   
127.
本文通过将陕西著名作家贾平凹的长篇小说《浮躁》与其英译本进行对比分析,列举了一些误译之处,以此来表明译者对源语及其文化背景知识的缺失,以及对原作语言的理解与领悟不够充分,造成了对原作的误译,从而突出强调了文化和语言在翻译中的地位和作用。  相似文献   
128.
文化是语言赖以生存和发展的土壤,同时也是人类创造的物质财富和精神财富的总和,是指运用语言文字的能力和一般的知识,也特指某一领域或某一范畴体现的思想观念、道德和行为规范以及风俗习惯等。语言不能脱离文化而存在,语言翻译的根本任务就是传播和交流文化,是将一种语言文字所表达的意义转换成另外一种语言文字表达出来;也指民族共同语与方言、方言与方言、古代语与现代语之间地转换,同时要把握好文化所传承的信息内涵。因此,语言的翻译不仅仅单纯是语言的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植。翻译既涉及两种语言,更涉及两种文化。  相似文献   
129.
试析文化差异对国际市场营销的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
跨国公司的不断涌现使国际市场营销显得越来越重要,然而,文化差异在给很多跨国公司的国际市场营销带来一些机遇的同时也有不少挑战。文化差异对国际市场营销有积极影响也有消极影响。所以,跨国企业在进行国际市场营销时应充分利用文化差异的积极影响,并采取相应措施避免消极影响。  相似文献   
130.
来自不同民族的教师由于深受本民族传统文化的影响,这种民族文化心理往往会渗透在教师的课堂教学行为等方面,从而使其课堂教学表现出本民族的文化特点.文章运用沙因的文化三层次理论从人工制品、价值与基本假设层面对新疆的汉族与哈萨克族教师的课堂教学进行了文化比较与分析.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号